[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 21 00:20:31 UTC 2018


commit 81d21dbe6904e8661010eceebab0bd4ae68c6f8a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 21 00:20:29 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 15 ++++++++++++++-
 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 60d2543f5..6d1401968 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -290,12 +290,17 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
+"Можете да ги поставите pluggable transports додека е Tor Browser стартуван, "
+"со кликање на зелениот кромид близу адресната лента и одбирање на „Tor "
+"мрежни поставки“."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
 msgstr ""
+"Одберете „да“ кога ќе бидете прашани дали вашиот Интернет сервис провајдер "
+"ги блокира конекциите кон Tor мрежата."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -307,16 +312,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
+"Одбери „Конектирај со обезбедените мостови“. Tor Browser во моментот има 6 "
+"pluggable transport опции помеѓу кои можете да одберете."
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Кој транспорт треба да го користам?"
 
 #: circumvention.page:61
 msgid ""
@@ -325,6 +334,10 @@ msgid ""
 "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
+"Секој од транспортите излистан во Tor Launcher менито работи на различен "
+"начин (за повеќе детали, видете <link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link> страната), и нивниот ефект зависи конкретно од вашите "
+"околности."
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list