[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 20 05:15:23 UTC 2018


commit 1c46daa662e7892bf878217c0a64b909764fedd6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 20 05:15:21 2018 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 mk/torcheck.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po
index e22dc3357..ceae0f8fc 100644
--- a/mk/torcheck.po
+++ b/mk/torcheck.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-20 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 05:01+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 msgstr "Посетете го <a href=\"https://www.torproject.org/\">мрежното месо на Tor</a> за повеќе информации за негова безбедна употреба. Сега слободно можете да прелистувате на Интернет анонимно."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Достапна е надоградба за Tor прелистувачот."
+msgstr "Достапна е нова верзија за Tor Browser."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
@@ -45,59 +45,59 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor клиентот, Ве молиме посетете ја  <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб-локацијата на Tor</a> а особено <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">упатствата за конфигурација на Вашиот Tor клиент</a>."
+msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor клиентот, Ве молиме посетете ја <a href=\"https://www.torproject.org/\"> веб-локацијата на Tor</a> а особено <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">упатствата за конфигурација на Вашиот Tor клиент</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Жал ни е, но или Вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор."
+msgstr "Жал ни е, но или вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Поради привремена недостапност на услугата не сме во модност да одредиме дали Вашата IP адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> јазол."
+msgstr "Поради привремена недостапност на услугата не сме во можност да одредиме дали Вашата IP адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> јазол."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Вашата IP-адреса е: "
+msgstr "Вашата IP адреса е: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Дали употребувате Tor?"
+msgstr "Дали користите Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Оваа страница е достапна на следните јазици:"
+msgstr "Оваа страница е исто така достапна на следните јазици:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "За повеќе информации врзани со овој излезен релеј, видете:"
+msgstr "За повеќе информации во врска со овој излезен јазол, видете:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Проектот Tor  претставува непрофитен зафат од со назнака US 501(c)(3) и е посветен на истражувањето, развојот и едукацијата во врска со онлајн анонимноста и приватноста на податоците."
+msgstr "Проектот Tor претставува е непрофитен регистриран под назнака US 501(c)(3) и е посветен на истражувањето, развојот и едукацијата поврзани со онлајн анонимноста и приватноста на податоците."
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr "Дознај повеќе »"
+msgstr "Научи повеќе »"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Започни"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Кратко корисничко упатство"
+msgstr "Кратко упатство"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Донирајте за поддршка на Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Веб-локација на Tor за ПиО"
+msgstr "Веб страната на Tor за прашања"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr "Работи доброволно / Волонтирај"
+msgstr "Волонтирај"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "Опцијата JavaScript е овозможена."
+msgstr "JavaScript е овозможена."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "Опцијата JavaScript е оневозможена."
+msgstr "JavaScript е оневозможена."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Како и да е, не изгледа дека е Tor прелистувач."
+msgstr "Како и да е, не изгледа дека е Tor Browser."
 
 msgid "Run a Relay"
 msgstr "Покрени јазол"



More information about the tor-commits mailing list