[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 11 19:45:19 UTC 2018


commit a49636bed1765aa3432c6f528470f77d85446d7d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 11 19:45:16 2018 +0000

    Update translations for torcheck
---
 mk/torcheck.po | 21 +++++++++++----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po
index 696b5f842..909d8e7bf 100644
--- a/mk/torcheck.po
+++ b/mk/torcheck.po
@@ -5,12 +5,13 @@
 # Bojan Jankuloski <bojan.jankuloski at gmail.com>, 2016
 # Nena <nena100janovska at gmail.com>, 2014
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2011
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-20 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: Bojan Jankuloski <bojan.jankuloski at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,21 +21,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Честитаме. Прелистувачот е нагоден за употреба на Tor."
+msgstr "Честититки. Прелистувачот е конфигуриран за употреба на Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Посетете го <a href=\"https://www.torproject.org/\">мрежното месот на Tor</a> за повеќе информации за негова безбедна употреба. Сега слободно можете да  го прелистувате семрежјето анонимно."
+msgstr "Посетете го <a href=\"https://www.torproject.org/\">мрежното месот на Tor</a> за повеќе информации за негова безбедна употреба. Сега слободно можете да прелистувате на Интернет анонимно."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Достапна е надоградба за Tor прелистувачот."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Стиснете овде за да се префрлите на страницата за преземање</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Кликнете овде за да одите на страницата за преземање</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "За жал, не го користите Tor."
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor клиентот, Ве молиме посетете ја  <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб-локацијата на Tor</a> а особено <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">упатствата за конфигурација на Вашиот instructions Tor клиент</a>."
+msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor клиентот, Ве молиме посетете ја  <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб-локацијата на Tor</a> а особено <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">упатствата за конфигурација на Вашиот Tor клиент</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Жал ни е, но или Вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор."
@@ -96,10 +97,10 @@ msgid "JavaScript is disabled."
 msgstr "Опцијата JavaScript е оневозможена."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Како и да е, не изгледа дека е Tor прелистувач."
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени јазол"
 
 msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Останете анонимни"



More information about the tor-commits mailing list