[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 20 20:50:44 UTC 2018


commit 709f8bf56a12c0e7fc07fa12f5b4548c15474115
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 20 20:50:42 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 21 +++++++++++----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 6f28aa53e..8d53c00a6 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -60,10 +60,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque"
-" les surveille, relèveront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu"
-" de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui vous êtes à "
-"moins que vous vous identifiiez explicitement."
+"Les exploitants des sites Web et des services que vous utilisez, et "
+"quiconque les surveille, relèveront une connexion en provenance du réseau "
+"Tor au lieu de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui "
+"vous êtes à moins que vous vous identifiiez explicitement."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -777,8 +777,8 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
-"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
+"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne"
+" sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
 "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
 "tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les systèmes de"
 " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "signe que votre compte a été piraté ou compromis et vous interdire l’accès. "
 "La seule façon de résoudre ce problème est en suivant la procédure de "
 "récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les "
-"opérateurs des sites et en expliquant la situation."
+"exploitants des sites et en expliquant la situation."
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
@@ -1132,9 +1132,10 @@ msgstr ""
 "pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne "
 "indépendamment du navigateur Tor et il peut être difficile de le faire obéir"
 " aux paramètres de serveur mandataire du navigateur Tor. Il peut par "
-"conséquent divulguer vos lieu et adresse IP réels aux opérateurs du site Web"
-" ou à un observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est désactivé par "
-"défaut dans le navigateur, et il n’est pas recommandé de l’activer."
+"conséquent divulguer vos position et adresse IP réels aux exploitants du "
+"site Web ou à un observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est "
+"désactivé par défaut dans le navigateur, et il n’est pas recommandé de "
+"l’activer."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list