[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 6 12:17:03 UTC 2018


commit 0f186e85c95c61cbbad9d4048963ba02d1639e82
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 6 12:17:01 2018 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 uk/network-settings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/uk/network-settings.dtd b/uk/network-settings.dtd
index 37794528f..16940b34f 100644
--- a/uk/network-settings.dtd
+++ b/uk/network-settings.dtd
@@ -48,7 +48,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Скопіювати журнал Tor до буферу обміну">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Довідка Проксі">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy is needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure how to answer this question, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings to see whether a proxy is needed.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Локальний проксі-сервер потрібен під час підключення через мережу компанії, школи або університету. Якщо ви не знаєте, як відповісти на це запитання, перегляньте налаштування Інтернету в іншому веб-переглядачі або перевірте ваші мережеві налаштування системи, щоб дізнатися, чи потрібен проксі-сервер.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Допомога по ретрансляторам типу міст">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it more difficult to block connections to the Tor Network.  Each type of bridge uses a different method to avoid censorship.  The obfs ones make your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look like it's connecting to that service instead of Tor.">



More information about the tor-commits mailing list