[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 21 08:17:07 UTC 2018


commit 8817254957c3c7acdeba7da4fc545c631782a4a3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 21 08:17:04 2018 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 bn/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 178 insertions(+)

diff --git a/bn/openpgp-applet.pot b/bn/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 000000000..20573ffae
--- /dev/null
+++ b/bn/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
+# 
+# Translators:
+# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814 at gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-21 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:160
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "আপনি OpenPGP অ্যাপলেট থেকে বেরিয়ে যাচ্ছেন তুমি কি নিশ্চিত?"
+
+#: bin/openpgp-applet:172
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP এনক্রিপশন অ্যাপলেট"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "Exit"
+msgstr "বেরিয়ে যান"
+
+#: bin/openpgp-applet:177
+msgid "About"
+msgstr "সম্পর্কিত"
+
+#: bin/openpgp-applet:232
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "পিপিএসফ্রেজের সাথে ক্লিপবোর্ড এনক্রিপ্ট করুন"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "সর্বজনীন _ কে'র সাথে ক্লিপবোর্ড সাইন ইন / এনক্রিপ্ট করুন"
+
+#: bin/openpgp-applet:240
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt / ক্লিপবোর্ড যাচাই করুন"
+
+#: bin/openpgp-applet:244
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_ কিগুলি পরিচালনা করুন"
+
+#: bin/openpgp-applet:248
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_ টেক্সট সম্পাদক খুলুন"
+
+#: bin/openpgp-applet:292
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "ক্লিপবোর্ডে বৈধ ইনপুট ডেটা নেই।"
+
+#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "অজানা ট্রাস্ট"
+
+#: bin/openpgp-applet:343
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "মার্জিন ট্রাস্ট"
+
+#: bin/openpgp-applet:345
+msgid "Full Trust"
+msgstr "সম্পূর্ণ ট্রাস্ট"
+
+#: bin/openpgp-applet:347
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "আলটিমেট ট্রাস্ট"
+
+#: bin/openpgp-applet:400
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: bin/openpgp-applet:401
+msgid "Key ID"
+msgstr "কী আইডি"
+
+#: bin/openpgp-applet:402
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: bin/openpgp-applet:433
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "আঙ্গুলের ছাপ:"
+
+#: bin/openpgp-applet:436
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ব্যবহারকারী আইডি:"
+msgstr[1] "ব্যবহারকারী আইডিগুলি:"
+
+#: bin/openpgp-applet:465
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "কেউ না (সাইন করবেন না)"
+
+#: bin/openpgp-applet:528
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "প্রাপক নির্বাচন করুন:"
+
+#: bin/openpgp-applet:536
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "প্রাপকদের লুকান"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "একটি এনক্রিপ্ট করা বার্তাটির সমস্ত প্রাপকের ইউজার আইডিগুলি লুকান। অন্যথায় যে এনক্রিপ্ট করা মেসেজটি দেখেন সে দেখতে পাবে প্রাপক কে।"
+
+#: bin/openpgp-applet:545
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "বার্তা হিসাবে সাইন ইন করুন:"
+
+#: bin/openpgp-applet:549
+msgid "Choose keys"
+msgstr "কীগুলি চয়ন করুন"
+
+#: bin/openpgp-applet:589
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "আপনি এই কী বিশ্বাস করবেন?"
+
+#: bin/openpgp-applet:592
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত নির্বাচিত কী সম্পূর্ণরূপে বিশ্বস্ত নয়:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত নির্বাচিত কী সম্পূর্ণরূপে বিশ্বস্ত নয়:"
+
+#: bin/openpgp-applet:610
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "আপনি কি তাদের এই কী ব্যবহার করতে যথেষ্ট বিশ্বাস করেন?"
+msgstr[1] "আপনি কি তাদের এই কী ব্যবহার করতে যথেষ্ট বিশ্বাস করেন?"
+
+#: bin/openpgp-applet:623
+msgid "No keys selected"
+msgstr "কোন কী নির্বাচন করা হয়নি।"
+
+#: bin/openpgp-applet:625
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "বার্তাটি সাইন ইন করার জন্য বা কোনও সার্বজনীন কী বার্তাটি এনক্রিপ্ট করার জন্য বা উভয় পক্ষে আপনাকে একটি ব্যক্তিগত কী নির্বাচন করতে হবে।"
+
+#: bin/openpgp-applet:653
+msgid "No keys available"
+msgstr "কোন কি নায়"
+
+#: bin/openpgp-applet:655
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "বার্তা এনক্রিপ্ট করতে বার্তাগুলি বা একটি সর্বজনীন কী সাইন ইন করার জন্য আপনাকে একটি ব্যক্তিগত কী প্রয়োজন।"
+
+#: bin/openpgp-applet:783
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG ত্রুটি"
+
+#: bin/openpgp-applet:804
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "অতএব অপারেশন সঞ্চালিত করা যাবে না।"
+
+#: bin/openpgp-applet:854
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG ফলাফলগুলি"
+
+#: bin/openpgp-applet:860
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG এর আউটপুট:"
+
+#: bin/openpgp-applet:885
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "GnuPG দ্বারা উপলব্ধ অন্যান্য বার্তা:"



More information about the tor-commits mailing list