[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 14 16:19:36 UTC 2018


commit 92fa72ed198d39cf0a3b158ef68c374468610e2c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 14 16:19:33 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c66122bf0..bf0b0c118 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -451,6 +451,9 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
+"Większość antywirusów lub zabezpieczeń przed złośliwym opgrogramowaniem "
+"pozwala użytkownikowi na wsadzenie danych procesów które normalnie byłyby "
+"blokowane na \"białą listę\"."
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -458,21 +461,23 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
+"Otwórz swój antywirus lub zabezpieczenie przed złośliwym oprogramowaniem i "
+"poszukaj w ustawieniach \"białej listy\" procesów lub czegoś podobnego."
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr ""
+msgstr "Następnie, wyklucz następujące procesy:"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Dla Windows"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -482,37 +487,37 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (jeśli używasz mostków)"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For OS X"
-msgstr ""
+msgstr "* Dla OS X"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.real"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy (jeśli używasz mostków)"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Na koniec, zrestartuj Przeglądarkę Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "To powinno naprawić problemy które doświadczasz."
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -520,11 +525,13 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że niektóre programy anytywirusowe - jak Kaspersky, mogą "
+"blokować Tor na poziomie firewallu."
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr ""
+msgstr "antywirus-blokuje-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -537,7 +544,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
+msgstr "Plik który pobierasz i uruchamiasz pyta Cię o miejsce docelowe."
 
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -545,6 +552,8 @@ msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
+"Jeśli nie pamietasz gdzie jest to miejsce docelowe, najprawdopodobniej jest "
+"to folder Pobrane lub Pulpit."
 
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -553,6 +562,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Podstawowe ustawienie w instalatorze dla Windows tworzy także skrót na "
+"Pulpicie, ale bądź świadom że możliwe jest przypadkowe odznaczenie opcji "
+"tworzenia skrótu."
 
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -560,6 +572,8 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
+"Jeśli nie możesz go znaleźć w żadnym z tych folderów, pobierz go ponownie i "
+"patrz na wiersz który pyta o wybranie katalogu do którego go podbierze."
 
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -567,11 +581,13 @@ msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
+"Wybierz lokalizację katalogu którą łatwo zapamiętasz i kiedy pobieranie się "
+"zakończy powinieneś zobaczyć tam folder Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr ""
+msgstr "nie-moge-znalezc-tor-na-windows"
 
 #: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -591,6 +607,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Uważamy że Flash nie jest bezpieczny do używania na żadnej przeglądarce — "
+"jest to bardzo niebezpieczne oprogramowanie które może łatwo naruszyć Twoją "
+"prywatność lub podać Ci szkodliwe oprogramowanie."
 
 #: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -604,17 +623,18 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "uzywanie-flash-przegladarka-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Czy używanie Przeglądarki Tor chroni inne aplikacje na moim komputerze?"
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko ruch sieciowy Przeglądarki Tor będzie routowany przez Sieć Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -623,11 +643,14 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
+"Każda inna aplikacja na Twoim systemie (wliczając inne przeglądarki) nie "
+"będzie miała możliwości routowania połączeń przez sieć Tor i nie będzie "
+"chroniona."
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Muszą być skonfigurowane osobno aby używać Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -637,21 +660,25 @@ msgid ""
 "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
 "a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Jeśli musisz być pewny że cały ruch sieciowy przejdzie przez sieć Tor, "
+"popatrz na <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">system operacyjny Tails"
+" live</a></mark> który możesz odpalić na prawie każdym komputerze z pamięci "
+"USB lub DVD."
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr ""
+msgstr "przeglądarka-tor-ochrona-innych-aplikacji"
 
 #: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "instalowanie-add-ony-rozszerzenia-przegladarka-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogę pobrać Przeglądarke Tor dla ChromeOS?"
 
 #: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -663,12 +690,12 @@ msgstr "Niestety, jeszcze nie posiadamy wersji Przeglądarki Tor na ChromeOS"
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr ""
+msgstr "pobieranie-przegladarki-tor-chromeos"
 
 #: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogę wybrać z którego kraju łącze się?"
 
 #: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list