[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 3 08:17:05 UTC 2018


commit ab4c11f3331e6b24510bc7ebca266c597a21c7c4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 3 08:17:03 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 21 ++++++++++++++-------
 1 file changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index eece93002..0158204c7 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
 # Mohamed El-Feky <elfeky.m at gmail.com>, 2018
 # ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018
 # erinm, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-30 09:02+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,6 +110,9 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
+"مبدئيا لا يحفظ متصفّح تور تأريخ التصفح. صلاحية الكعكات جلسة واحدة فقط (حتى "
+"إغلاق متصفّح تور أو طلب<a href=\"/managing-identities/#new-identity\">هويّة "
+"جديدة</a>)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -192,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "##### مرآة"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -408,6 +411,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
 msgstr ""
+"تعتمد غالبية النواقل الموصولة، مثل obfs3 و obfs4، على استخدام تحويلات "
+"”الجسور“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -459,6 +464,8 @@ msgstr "* اذهب إلى https://bridges.torproject.org و اتبع التعل
 msgid ""
 "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* راسل bridges at torproject.org من عنوان بريد إلكتروني Yahoo، أو Gmail، أو "
+"Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2136,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "اشترك في رسالتنا للمستجدات"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
@@ -2150,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:7
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr ""
+msgstr "مشروع تور | دليل استخدام متصفّح تور"
 
 #: templates/navbar.html:4
 msgid "Tor Logo"
@@ -2158,11 +2165,11 @@ msgstr "شعار تور"
 
 #: templates/navbar.html:40
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "تنزيل متصفح تور"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "بحث"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"



More information about the tor-commits mailing list