[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 1 18:15:23 UTC 2018


commit 37c38cfba97a50eafe1cde0da90b2ea03851e2ca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 1 18:15:21 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 53 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
index c3225e5d5..a7b45ded5 100644
--- a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -723,14 +723,21 @@ msgid ""
 "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 msgstr ""
+"Oferujemy instrukcję jak pobrać dla <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Max "
+"OS X</a> i <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:123
 msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Jakie typy ludzi wspierają Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127
 msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Wiele typów ludzi."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129
 msgid ""
@@ -800,7 +807,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:166
 msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy oprogramowanie Tor działa?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:170
 msgid ""
@@ -834,12 +841,16 @@ msgid ""
 "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
 "country."
 msgstr ""
+"Pobranie przeglądarki Tor lub używanie sieci Tor jest legalne w prawie "
+"każdym kraju."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
 msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
 msgstr ""
+"Kilka stron sporadycznie blokuje Tor, ale to nie oznacza że robisz coś "
+"złego."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188
 msgid ""
@@ -847,12 +858,17 @@ msgid ""
 "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
 "works (we’re working to change this)."
 msgstr ""
+"Zwykle oznacza to że ta strona miała problemy z wizytorami używającymi Tor w"
+" przeszłości lub to że nie rozumieją czym jest Tor ani jak działa (pracujemy"
+" nad zmienieniem tego)."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
 msgid ""
 "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
 " it."
 msgstr ""
+"Ale używanie Tor nie jest nielegalne i nie powinieneś wpaść w kłopoty za "
+"używanie go."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:192
 msgid ""
@@ -860,12 +876,17 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
 msgstr ""
+"Więcej informacji o statusie prawnym Tor'a na <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">stronie"
+" EFF</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:198
 msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
 msgstr ""
+"Gdzie mogę znaleźć więcej informacji o Projekcie Tor, zwłaszcza finansowe "
+"informacje?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:202
 msgid ""
@@ -876,7 +897,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:208
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Skąd pochodzą pieniądze Projektu Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212
 msgid ""
@@ -891,6 +912,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
 " for more.)"
 msgstr ""
+"(Zobacz <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" dla większej ilości informacji.)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216
 msgid ""
@@ -968,10 +992,11 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:266
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
 msgstr ""
+"Jeżeli nie jestem w Stanach Zjednoczonych, czy mogę nadal przekazać dotację?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:270
 msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "Tak, definitywnie."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:272
 msgid ""
@@ -988,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:282
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:562
 msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Przepraszamy, lecz nie."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:284
 msgid ""
@@ -996,58 +1021,73 @@ msgid ""
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
 msgstr ""
+"Jeśli akceptujemy dotację od kogoś kto specyfikuje jak chce żeby była ona "
+"użyta, IRS wymaga od nas żebyśmy śledzili i raportowali osobno te pieniądze."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
 msgstr ""
+"To by było ogromne administracyjne brzemię dla małej organizacji i nie jest "
+"to dla nas dobry pomysł."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:288
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
 msgstr ""
+"Ale, bylibyśmy bardzo chętni żeby usłyszeć wasze pomysły i feedback o naszej"
+" pracy."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:290
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
 msgstr ""
+"Jeśli wysyłasz dotację sposobem który pozwala na komentarz, nie krępuj się "
+"wyrazić swoich myśli w ten sposób."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:296
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogę przekazać dotację używając Przeglądarki Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tak! W naszych testach, dotacje działają na Przeglądarce Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:302
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Jeśli napotkach jakieś problemy, proszę skontaktuj się z <span "
+"class=\"email\">giving(małpa)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:306
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Dla użytkowników logujących się do Paypal: wiele osób nie miało żadnych "
+"problemów z dotacją przez PayPal używająć Przeglądarki Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308
 msgid ""
 "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
 "person had their PayPal account temporarily frozen."
 msgstr ""
+"W poprzednich latach, kilka osób nie mogło zakończyć procesu dotacji oraz "
+"jedna osoba miała swoje konto PayPal chwilowo zamrożone."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:310
 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
 msgstr ""
+"Jeśli napotkasz jakieś problemy z dotacją przez PayPal, proszę powiadom nas."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:316
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak mogę przekazać dotację używając karty kredytowej lub debetowej?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:320
 msgid ""
@@ -1055,10 +1095,13 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"Aby przekazać dotację używając głównych kart kredytowych lub debetowych "
+"(VISA, MasterCard, Discover lub American Express) lub przez PayPal, proszę "
+"odwiedź naszą <a href=\"https://donate.torproject.org\">stronę dotacji</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:326
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "Dlaczego pytasz o mój adres i podobne informacje?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list