[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 30 19:48:49 UTC 2018


commit 93582eccafde6d7a1dc306c27e46864842b72933
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 30 19:48:47 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1e480aec1..149789e65 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 # Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2018
 # Silsha Fux <hallo at silsha.me>, 2018
 # se uri <seuriseuris at gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
 # Traumschule Riebau <traumschuleriebau at riseup.net>, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # try once, 2018
 # Margaret Fletcher, 2018
 # Thelxinoe, 2018
@@ -1523,9 +1523,9 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümern der Webseite aufzunehmen und "
-"ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für normale "
-"Nutzer*innen behindern"
+"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen "
+"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
+"normale Nutzer*innen behindern"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas loswerden?"
+msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,7 +3746,8 @@ msgid ""
 "Onion Service."
 msgstr ""
 "Du kannst auch sicherstellen, dass andere onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der von <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
+"z.B. der von <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
+"DuckDuckGo</a>."
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3870,6 +3871,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
 "policy</a></mark>."
 msgstr ""
+"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. "
+"Erfahre mehr über die <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">Datenschutzrichtlinie von "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3884,7 +3889,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor"
 #: http//localhost/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr ""
+msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3893,11 +3898,14 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
 "service</a>."
 msgstr ""
+"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, "
+"z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
+"DuckDuckGo</a>."
 
 #: http//localhost/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "mitmachen-bei-tor-project"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,7 +3983,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3992,7 +4000,7 @@ msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
 #: http//localhost/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr ""
+msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4037,6 +4045,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
+"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
+"zu halten."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4079,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr ""
+msgstr "kann-x-punkt-onion-nicht-erreichen"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4093,6 +4103,10 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, die "
+"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
+"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines "
+"Tor-Knotens kommunizieren."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4131,7 +4145,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr ""
+msgstr "was-bedeutet-punkt-onion"
 
 #: http//localhost/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4139,6 +4153,8 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-"
+"Dienste an?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4148,7 +4164,7 @@ msgid ""
 "* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
+msgstr "* "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4233,6 +4249,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
+"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus und wir können"
+" diese nicht von Webseiten entfernen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4301,6 +4319,9 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
+"Wir möchte Menschen nicht ermutigen, längere Pfade zu benutzen, denn es "
+"erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche "
+"Sicherheit zu bieten."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)



More information about the tor-commits mailing list