[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 27 11:19:50 UTC 2018


commit b6925024e4f5fc38695d08259433c746e333d5e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 27 11:19:47 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ca.po | 29 ++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 799dceefa..1a57253ee 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -2096,6 +2096,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2520,6 +2522,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
+"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense "
+"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves "
+"fonts, com ara <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o <mark>OnionShare<a "
+"href=\"https://onionshare.org/\"></mark>, actualitzacions de programari més "
+"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3782,6 +3792,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a "
+"gettor at torproject.org amb un dels codis següents:"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3991,6 +4003,7 @@ msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4138,10 +4151,10 @@ msgid ""
 " <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació, consulteu la secció <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/es-ES/\">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> "
-"secció <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
-"ES/circumvention.html\"> censura </a></mark>."
+"Per obtenir més informació, consulteu el <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/es-ES/\">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> en "
+"la secció de <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
+"ES/circumvention.html\">censura </a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4468,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4499,6 +4512,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4545,6 +4562,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our "
 msgstr ""
+"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de "
+"tercers es poden trobar a"
 
 #: templates/layout.html:7
 msgid "Tor Project | Support"



More information about the tor-commits mailing list