[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 25 21:18:58 UTC 2018


commit 5416c4e186af9dedbbe2a4a764fcef34dd827520
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 25 21:18:55 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bcd20a685..c1c100528 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "límites al ancho de banda)"
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#####  Error común de registror #4: Desviación del reloj"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2522,6 +2522,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
+"Los servicios de Onion también se utilizan para chatear y compartir "
+"archivos, sin metadatos, para una interacción más segura entre los "
+"periodistas y sus fuentes como <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, para actualizaciones"
+" de software más seguras, y para acceder de forma más segura a sitios web "
+"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
+"graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2778,6 +2787,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Si no puedes acceder al servicio de onion que deseas, asegúrate de que has "
+"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
+"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
+"que Tor Browser pueda acceder al sitio."
 
 #: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -3864,6 +3877,9 @@ msgid ""
 "complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will "
 "likely fix this."
 msgstr ""
+"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio. El uso de "
+"puentes probablemente solucionará esto."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4267,6 +4283,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at toproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor, envía un mensaje a "
+"gettor at toproject.org con uno de los siguientes códigos:"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4478,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4509,6 +4527,11 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Se ha recibido la celda  NETINFO con la hora "
+"distorsionada (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"1 día, 0 horas, 1 minuto o que el tuyo está adelantado.. Tor necesita un "
+"reloj exacto para funcionar: por favor, comprueba tus ajustes de hora, zona "
+"horaria y fecha.."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4555,6 +4578,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our "
 msgstr ""
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra"
 
 #: templates/layout.html:7
 msgid "Tor Project | Support"



More information about the tor-commits mailing list