[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 24 21:49:10 UTC 2018


commit 6ca5067445fa3cddef16d1e3dd08bd75c9a3ec06
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 24 21:49:08 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+he.po    | 26 +++++++++++++++-----------
 contents+pt_BR.po | 10 +++++++++-
 2 files changed, 24 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 2f1d74e39..5fe2705af 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -213,6 +213,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"האם אני צריך להתקין מתקע חדש או תוספת חדשה בדפדפן Tor, כמו AdBlock Plus או "
+"uBlock Origin?"
 
 #: http//localhost/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1680,7 +1682,7 @@ msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "למה דפדפן Tor שלי אומר משהו על כך ש־Firefox אינו עובד?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1717,6 +1719,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"האם אני עדין יכול להשתמש בדפדפן אחר, כמו Chrome או Firefox, כשאני משתמש "
+"בדפדפן Tor?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1860,7 +1864,7 @@ msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אני יכול להשתמש ב־Tor עם דפדפן מלבד דפדפן Tor?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,7 +2686,7 @@ msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "איך אני מריץ ממסר אמצעי או ממסר שומר על Debian?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2959,7 +2963,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "איך אני מריץ ממסר יציאה על Debian?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3078,7 +3082,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "איך אני מוודא שאני משתמש בחבילות הנכונות על Ubuntu?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3161,7 +3165,7 @@ msgstr "using-correct-packages"
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "איך אני מריץ גשר obfs4 על Debian?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3225,7 +3229,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אני צריך להריץ ממסר יציאה מהבית?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3658,7 +3662,7 @@ msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr ""
+msgstr "האם Tor שומר יומנים?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3745,7 +3749,7 @@ msgstr "having-a-problem-updating-vidalia"
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "המשימה שלנו:"
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid ""
@@ -3757,11 +3761,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "הירשם כמנוי לידיעון שלנו"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "קבל עדכונים חודשיים והזדמנויות ממיזם Tor"
 
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
diff --git a/contents+pt_BR.po b/contents+pt_BR.po
index e70c5d094..43af2947a 100644
--- a/contents+pt_BR.po
+++ b/contents+pt_BR.po
@@ -2939,6 +2939,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Retransmissores pontes são retransmissores do Tor que não estão listados no "
+"diretório público do Tor."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2946,6 +2948,8 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor "
+"não podem simplesmente bloquear todas as pontes."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2954,6 +2958,10 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Pontes são úteis para usuários do Tor que estão sob regimes ditatoriais, e "
+"para pessoas que queiram uma camada extra de segurança porque elas estão "
+"preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço "
+"de IP público de um retransmissor Tor."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3085,7 +3093,7 @@ msgstr "bisbilhoteiros-podem-ver-informações-que-eu-compartilho"
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu executo um retransmissor guarda ou do meio no Debian?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list