[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 24 19:17:22 UTC 2018


commit e72cb9eed3f1a3ae6aa5cff05d904bb181324659
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 24 19:17:19 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 21 +++++++++++++++++----
 1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index d387b079d..3aa0205b3 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -155,6 +155,12 @@ msgid ""
 " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
 "you are using Tor."
 msgstr ""
+"Большинство <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, такие как"
+" obfs3 и obfs4, полагаются на использование «мостовых» реле. Как обычные "
+"ретрансляторы Tor, мосты управляются добровольцами; в отличие от обычных "
+"реле, они не публикуются публично, поэтому противник не может легко "
+"идентифицировать их. Использование мостов в сочетании с подключаемыми "
+"транспортами помогает скрыть тот факт, что вы используете Tor."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -162,6 +168,9 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
+"Другие подключаемые транспорты, такие как meek, используют разные методы "
+"против цензуры, которые не полагаются на мосты. Вам не нужно получать адреса"
+" моста, чтобы использовать эти транспорты"
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
@@ -259,9 +268,9 @@ msgstr ""
 "Прямой доступ к сети Tor иногда может блокироваться вашим интернет-"
 "провайдером или правительством. Tor Browser включает некоторые инструменты "
 "обхода, чтобы обойти эти блокировки. Эти инструменты называются "
-"подключаемыми транспортами - «Pluggable Transports». Дополнительную "
-"информацию о типах транспорта, доступных в настоящее время, смотрите на "
-"странице Pluggable Transports."
+"подключаемыми транспортами<link xref=\"transports\"> - «Pluggable "
+"Transports».</link> Дополнительную информацию о типах транспорта, доступных "
+"в настоящее время, смотрите на странице Pluggable Transports."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
@@ -359,6 +368,10 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"Если вы попробуете все эти параметры, и ни один из них не поможет вам "
+"получить доступ в Интернет, вам нужно будет ввести адреса мостов вручную. "
+"Прочтите мосты -  <link xref=\"bridges\">Bridges</link>, чтобы узнать, какие"
+" бывают мосты и как их получить."
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
@@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "Установить Satori из Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Выберети Satori в меню вашего браузера."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list