[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 2 08:19:50 UTC 2018


commit d992ab3f43cafca6624ee0d31c42329633fc79dd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 2 08:19:48 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+it.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 43c929644..afac9cd51 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1284,6 +1284,8 @@ msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
+"* Tieni in conto che la funzione standard di \"Disinstallazione\" del tuo "
+"sistema operativo non viene utilizzata."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1797,6 +1799,8 @@ msgid ""
 "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti "
+"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"."
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr ""
+msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
@@ -1836,6 +1840,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
+"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo"
+" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1844,6 +1850,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, "
+"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti "
+"sconsigliamo fortemente di farlo."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1852,11 +1861,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
 "about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Scopri di "
+"più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1876,6 +1888,10 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
 "design."
 msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">La progettazione e l'implementazione di Tor "
+"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro "
+"a questa idea."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2613,6 +2629,10 @@ msgid ""
 "connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
 "setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
+"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non "
+"riesci a conetterti al SOCKS proxy. Se le impostazioni del tuo network "
+"prevedono l'utilizzo di un SOCKS proxy, assicurati per favore che tu abbia "
+"inserito in modo corretto i dettagli del proxy."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,6 +2702,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo"
+" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3013,12 +3035,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"row\"> "
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3083,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3136,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
-msgstr ""
+msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3416,7 +3438,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"* Assicureti che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati "
+"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati "
 "in modo corretto."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
@@ -3433,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1"
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3457,6 +3479,8 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3467,6 +3491,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto "
+"corretto?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3475,16 +3501,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono "
+"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti "
+"correzioni per la stabilità e la sicurezza."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ sb_release -c "
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3492,16 +3521,18 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
 " you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
+"* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la"
+" stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. "
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3509,6 +3540,8 @@ msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
 msgstr ""
+"* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i "
+"seguenti comandi:"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3516,6 +3549,8 @@ msgid ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
 "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list