[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 1 22:49:43 UTC 2018


commit b17dc873209fc5613d45408da8cbd3105a6617e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 1 22:49:41 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 41 ++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index aeac21d80..c45ccd199 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Translators:
 # French language coordinator <french.coordinator at rbox.me>, 2018
 # Emma Peel, 2018
+# Brendan Abolivier <transifex at brendanabolivier.com>, 2018
 # Madeline Earp <madelineearp at gmail.com>, 2018
 # Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2018
 # Towinet, 2018
@@ -406,7 +407,7 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"La plupart des antivirus et des protections contre les programmes "
+"La plupart des logiciels antivirus et des protections contre les programmes "
 "malveillants permettent à l'utilisateur de placer certains processus qui "
 "seraient autrement bloqués en \"liste blanche\"."
 
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "<Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
+msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -520,9 +521,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Les paramètres par défaut du programme d'installation Windows crée également"
-" un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais sachez qu'il est possible que"
-" vous ayez accidentellement décoché l'option pour créer un raccourci."
+"Les paramètres par défaut du programme d’installation pour Windows crée "
+"également un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais il est possible que "
+"vous ayez accidentellement décoché l'option pour créer un raccourci."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -530,9 +531,9 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"Si vous ne le trouvez pas dans l'un de ces dossiers, téléchargez le à "
-"nouveau et portez attention au message qui vous demande de choisir un "
-"répertoire pour le téléchargement."
+"Si vous ne le trouvez pas dans l'un de ces dossiers, téléchargez-le à "
+"nouveau et cherchez la section vous demandant de choisir un répertoire dans "
+"lequel effectuer le téléchargement."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -569,10 +570,10 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Nous ne pensons pas que Flash soit sûr d'utilisation dans quelque navigateur"
-" que ce soit — c'est un logiciel qui présente de grands risques de sécurité,"
-" qui peut aisément compromettre votre confidentialité ou vous exposer à des "
-"programmes malveillants."
+"Nous ne pensons pas que Flash soit sûr d'utilisation dans n'importe quel "
+"navigateur — c'est un logiciel très mal sécurisé, qui peut aisément "
+"compromettre votre confidentialité ou vous exposer à des programmes "
+"malveillants."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -690,8 +691,8 @@ msgid ""
 "of using Tor."
 msgstr ""
 "Si votre objectif est simplement d'accéder aux ressources qui ne sont "
-"disponibles que dans un seul pays, vous pourriez envisager d’utiliser un VPN"
-" au lieu de Tor."
+"disponibles que dans un seul pays, vous devriez envisager d’utiliser un VPN "
+"au lieu de Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -699,9 +700,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les RPV ne proposent pas les mêmes propriétés de "
+"Veuillez noter que les VPNs ne proposent pas les mêmes propriétés de "
 "confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains problèmes de "
-"restriction par géolocalisation."
+"restriction liées à l'emplacement géographique."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -711,7 +712,9 @@ msgstr "choisir-mon-pays-de-sortie"
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"Est-il sûr d'utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps"
+" ?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -732,8 +735,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
 "confidentialité de votre activité, et vous pourriez utiliser cet autre "
-"navigateur non confidentiel par accident pour effectuer quelque chose que "
-"vous souhaitiez faire avec le Navigateur Tor."
+"navigateur non confidentiel par accident pour une utilisation que vous "
+"destiniez au Navigateur Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)



More information about the tor-commits mailing list