[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 1 08:18:49 UTC 2018


commit 02580b0e6bfa96d5bbe14c675683715a5996b77a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 1 08:18:47 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 fa/fa.po | 19 ++++++++++++++-----
 1 file changed, 14 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index c38a99d3a..8e14bb0f7 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"اگر میدونید که اتصال شما سانسور شده یا از پروکسی استفاده می کنه باید این گزینه رو انتخاب کنید.\n"
+"اگر میدونید که ارتباط شما سانسور شده یا از پروکسی استفاده می کنه باید این گزینه رو انتخاب کنید.\n"
 "مرورگر تور شما رو از میان سریالی از پیکربندی های گزینه عبور خواهد داد"
 
 #: first-time.page:44
@@ -655,6 +655,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"همچنین مرورگر تور می تواند از طریق خط فرمان با دستوری که گفته می شود از داخل"
+" دایرکتوری مرورگر تور اجرا شود:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -767,6 +769,8 @@ msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"ارتباط های امن را ببینید<link xref=\"secure-connections\">صفحه برای اطلاعاتی"
+" درباره اینکه چطور هنگام ورود یا لوگین ارتباط خود را امن کنید."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -949,6 +953,9 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"برخی از سایت های نمایش ویدیو (مانند یوتیوب) پیشنهاد جایگزین کردن متود های "
+"ارسال ویدیو که از فلش استفاده نمی کنند را می دهند. این متود ها ممکن است با "
+"مرورگر تور سازگار باشند."
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
@@ -1098,7 +1105,7 @@ msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت 
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
@@ -1212,6 +1219,8 @@ msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"در این مرحله همه ی قابلیت های مرورگر فعال شدند.\n"
+"این پر استفاده ترین گزینه است."
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1400,9 +1409,9 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"مکان مرورگر خودتون رو پیدا کنید. به طور پیش فرض مکان در ویندوز دسکتاپ ; در "
-"مک اواس داخل پوشه اپلیکیشن. در لینوکس هیچ جای پیش فرضی وجود ندارد. درهر صورت"
-" اگر از نسخه انگلیسی استفاده می کنید نام فولدر باید \"tor-browser_en-US\" "
+"محل مرورگر خودتون رو پیدا کنید. به طور پیش فرض محل در ویندوز: دسکتاپ. در مک "
+"اواس:داخل پوشه اپلیکیشن. در لینوکس :هیچ جای پیش فرضی وجود ندارد. درهر صورت "
+"اگر از نسخه انگلیسی استفاده می کنید نام فولدر باید \"tor-browser_en-US\" "
 "باشد"
 
 #: uninstalling.page:32



More information about the tor-commits mailing list