[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 30 22:17:09 UTC 2017


commit eefa4a3f50cb8d44e7d9e6b519bdc0ff3fb551ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 30 22:17:07 2017 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 he.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/he.po b/he.po
index 0d67a6647..03c9d7e25 100644
--- a/he.po
+++ b/he.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 22:16+0000\n"
 "Last-Translator: ION\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Tor מוכן"
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
 msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "אתה יכול כעת לגשת לאינטרנט."
+msgstr "אתה יכול להשיג גישה כעת לאינטרנט."
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
 #, python-format
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>עזור לנו לתקן את הבאג שגילית!</h1><p>קרא <a href=\"%s\">את הנחיות דיווח הבאגים שלנו</a>.</p><p><strong>אל תכלול פרטים אישיים שאינם הכרחיים</strong></p><h2>בנוגע למסירת כתובת דואל מצדך</h2><p>מתן כתובת דואל יאפשר לנו ליצור עמך קשר על מנת לקבל הבהרות בנוגע לתלונתך. דבר זה דרוש משום שרובם המכריע של הדיווחים המתקבלים אצלנו אינם שווים דבר ללא אמצעי התקשרות. מאידך גיסא, זה גם מספק אפשרות לצדדים שלישיים כמו ספקי האינטרנט והדואל שלך, לוודא שאתה אכן משתמש ב-Tails.</p> \n"
+msgstr "<h1>עזור לנו לתקן את התקל שלך!</h1>\n<p>קרא את<a href=\"%s\">הוראות דיווח התקלים שלנו</a>.</p>\n<p><strong>אל תכלול מידע אישי יותר מהצורך!</strong></p>\n<h2>לגבי נתינת כתובת דוא\"ל לנו</h2>\n<p>\nנתינת כתובת דוא\"ל לנו מתירה לנו ליצור איתך קשר כדי להבהיר את הבעיה.\nזה נחוץ לרוב המכריע של הדיווחים שאנחנו מקבלים בעוד מרבית הדיווחים ללא כל מידע יצירת קשר הם חסרי תועלת. מצד שני, זה גם מספק הזדמנות למצותתים, כמו ספק האינטרנט או ספק הדוא\"ל שלך לאשר שאתה משתמש ב-Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
-msgstr "כל חיבורי הרשת מבוטלים"
+msgstr "כל הרישות מושבת"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "b>אין מספיק זכרון לחיפוש עדכונים.</b>\n\nבדוק שמערכת זו עונה על דרישות ההתקנה של Tails. קרא את file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nנסה לאתחל את Tails כדי לחפש עדכונים בשנית. או בצע עדכון ידני. קרא את https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>אין מספיק זיכרון זמין כדי לבדוק אחר שדרוגים.</b>\n\nוודא כי מערכת זו ממלאת אחר הדרישות להרצת Tails.\n\nנסה להפעיל מחדש את Tails כדי לבדוק אחר שדרוגים שוב.\n\nאו בצע שדרוג ידני.\nראה https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה התגלה!"
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "גם מערכת ההפעלה המארחת וגם תוכנת הווירטואליזציה יכולות לבלוש אחר מעשיך ב-Tails."
+msgstr "גם מערכת ההפעלה של המארח וגם תוכנת ההדמיה מסוגלות לנטר מה אתה עושה ב-Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ביטול"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "האם אכן ברצונך לשגר את הדפדפן הלא בטוח?"
+msgstr "האם באמת ברצונך להפעיל את הדפדפן הבלתי-בטוח?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "מתחיל את הדפדפן הלא בטוח..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז אנא היעזר בסבלנות."
+msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז הייה סבלני."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "מכבה את הדפדפן הלא בטוח..."
+msgstr "מכבה את הדפדפן הבלתי-בטוח..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "הדבר עשוי לקחת זמן מה, ולא תוכל להפעיל מחדש את הדפדפן המסוכן כל עוד הוא לא כובה כהלכה."
+msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה ועליך לא להפעיל מחדש את הדפדפן הבלתי-בטוח עד שהוא לא יכובה כראוי."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -270,25 +270,25 @@ msgstr "נכשל בהפעלת Tor מחדש."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "דפדפן לא בטוח"
+msgstr "דפדפן בלתי-בטוח"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "דפדפן מסוכן אחר כבר מופעל, או מצוי בשלב ניקיון, אנא נסה שוב מאוחר יותר."
+msgstr "דפדפן בלתי-בטוח אחר רץ כרגע או שהוא מתנקה. אנא נסה שוב עוד מעט."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
-msgstr "תוכנת מנהל הרשת העבירה לנו נתונים שגויים כשניסינו לגלות את כתובת שרת ה-DNS של הרשת הגלויה."
+msgstr "מנהל הרשתות העביר לנו נתוני זבל כעת ניסיון להסיק את שרת ה-DNS של הרשת הגלויה."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "אף שרת DNS לא הוזן ידנית לתוכנת מנהל הרשת או זמין דרך DHCP."
+msgstr "לא הושג שרת DNS דרך DHCP או שהוא לא הוגדר באופן ידני במנהל הרשתות."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
 msgid "Failed to setup chroot."



More information about the tor-commits mailing list