[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 28 14:15:09 UTC 2017


commit 2364b3a2a98f2ac6004f293ef4fe22379bc806d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 28 14:15:06 2017 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b117c04cf..f09833796 100644
--- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 02:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 14:14+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Logchomhad athruithe"
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:88
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Teagmháil"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
@@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "Ochón ó!"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Dealraíonn sé gur tharla earráid agus do chód QR á fháil."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tá do chuid línte droichid laistigh den chód QR seo. Is féidir é a scanadh le léitheoir QR chun na línte droichid a chóipeáil go dtí fón póca nó gléasanna soghluaiste eile."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon droichead ar fáil faoi láthair..."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "B'fhéidir gur chóir duit %s dul siar %s agus cineál difriúil droichid a roghnú!"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Céim %s1%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Íoslódáil %s Brabhsálaí Tor %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Céim %s2%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh %s droichid %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Céi %s3%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anois %s cuir na droichid le Brabhsálaí Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sí theastaíonn uaim ach droichid!"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Níl"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "dada"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "%sT%sá!"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sF%saigh Droichid"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Is teachtaireacht uathoibríoch é seo; ná tabhair freagra.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Seo do chuid droichead:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig an tréimhse is lú a cheadaítear idir ríomhphoist. Déanfar neamhaird de aon teachtaireacht eile le linn na tréimhse seo."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "ORDUITHE: (úsáid na hORDUITHE seo chun níos mó ná rogha amháin a shocrú san am céanna)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Fáilte go BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "CINEÁLACHA iompair a dtacaítear leo faoi láthair:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Eochracha Poiblí"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Leipreacháin a scríobh an ríomhphost seo le haghaidh %s ar %s ag %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad is droichead ann?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mura bhfuil Tor ag obair duit, seol ríomhphost chuig %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -291,32 +291,32 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Seo do chuid línte droichid:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh Droichid!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "An dteastaíonn seoltaí IPv6 uait?"
 
 #: bridgedb/strings.py:135
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "An dteastaíonn %s uait?"
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Níl do bhrabhsálaí ag taispeáint íomhánna mar is ceart."
 
 #: bridgedb/strings.py:140
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach na carachtair ón íomhá thuas..."
 
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid "How to start using your bridges"
@@ -356,18 +356,18 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Taispeánann sé an teachtaireacht seo."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Iarr gnáthdhroichid."
 
 #: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Iarr droichid IPv6"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174



More information about the tor-commits mailing list