[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 26 14:21:04 UTC 2017


commit bd542b711963ca444c665ad24d75991c0675adaf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 26 14:21:02 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 id/id.po | 32 +++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 25 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index 3c2a57c93..eee8a49c4 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -148,11 +148,11 @@ msgid ""
 " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
 "you are using Tor."
 msgstr ""
-"Kebanyakan <link xref=\"transports\">Diska Lepas</link>, seperti obfs3 dan "
-"obfs4, bergantung pada penggunaan \"jembatan\" relay. Seperti relay-relay "
-"Tor biasa, jembatan-jembatan ini dijalankan oleh para relawan; namun tidak "
-"seperti relay pada umumnya, mereka tidak terdaftar secara publik, sehingga "
-"seorang lawan tidak dapat mengidentifikasi pengguna dengan mudah. "
+"Kebanyakan <link xref=\"transports\">Angkutan Colok</link>, seperti obfs3 "
+"dan obfs4, bergantung pada penggunaan \"jembatan\" relay. Seperti relay-"
+"relay Tor biasa, jembatan-jembatan ini dijalankan oleh para relawan; namun "
+"tidak seperti relay pada umumnya, mereka tidak terdaftar secara publik, "
+"sehingga seorang lawan tidak dapat mengidentifikasi pengguna dengan mudah. "
 "Menggunakan jembatan-jembatan dikombinasikan dengan angkutan colok membantu "
 "menyamarkan fakta bahwa anda sedang menggunakan Tor."
 
@@ -260,10 +260,15 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
+"Akses langsung pada jaringan Tor terkadang bisa diblokir oleh penyedia "
+"layanan internet atau oleh pemerintah. Peramban Tor termasuk beberapa "
+"perangkat mengelak untuk mengatasi pemblokiran ini. Perangkat-perangkat ini "
+"disebut \"Angkutan Colok\". Lihat halaman <link xref=\"transports\">Angkutan"
+" Colok</link>untuk informasi lebih tentang jenis angkutan yang tersedia."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan angkutan colok"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -275,12 +280,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Untuk menggunakan angkutan colok, klik \"Configure\" dalam jendela Peluncur "
+"Tor yang muncul ketika anda menjalankan Peramban Tor pertama kali."
 
 #: circumvention.page:33
 msgid ""
@@ -288,12 +297,17 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
+"Anda juga bisa mengatur angkutan colok sembari Peramban Tor sedang berjalan,"
+" dengan menekan pada bawang berwarna hijau di dekat address bar dan memilih "
+"\"Tor Network Settings\""
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
 msgstr ""
+"Pilih \"yes\" ketika ditanya jika penyedia layanan internet anda memblokir "
+"koneksi ke jaringan Tor."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -305,16 +319,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
+"PIlih \"Connect with provided bridges\". Peramban Tor saat ini memiliki enam"
+" opsi angkutan colok untuk dipilih."
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Angkutan manakah yang sebaiknya saya gunakan?"
 
 #: circumvention.page:61
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list