[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 26 13:50:57 UTC 2017


commit 4d31b7bb4cf68a2bc483124c3810b00548e5a610
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 26 13:50:55 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 id/id.po | 22 +++++++++++++++++++---
 1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index 7bebc259c..3c2a57c93 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -184,22 +184,29 @@ msgid ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"Kunjungi <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" dan ikuti petunjuk, atau"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Email bridges at torproject.org melalui alamat email Gmail, Yahoo, atau Riseup,"
+" atau"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Memasukkan alamat-alamat jembatan"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
+"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
+"memasukkannya ke dalam peluncur Tor."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -207,6 +214,9 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"Pilih \"yes\" ketika ditanya apakah ISP atau penyedia layanan internet anda "
+"memblokir hubungan ke jaringan Tor. Pilih \"Use custom bridges\" dan "
+"masukkan setiap alamat jembatan dalam baris yang berbeda."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -218,6 +228,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
 "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -226,14 +238,18 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Klik \"Connect\". Menggunakan jembatan-jembatan bisa memperlambat koneksi "
+"dibandingkan menggunakan relay-relay Tor biasa. Jika koneksi gagal, "
+"jembatan-jembatan yang anda terima mungkin sedang mati. Gunakan salah satu "
+"metode di atas untuk mendapatkan alamat-alamat jembatan, dan coba lagi."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Apa yang perlu dilakukan jika jaringan Tor diblok"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Pengelakan"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list