[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 18 05:19:30 UTC 2017


commit 90a3d72adab47568497cf4606573669374d7e855
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 18 05:19:28 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 49 +++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index ea927d444..652847aa9 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1,11 +1,9 @@
 # Translators:
 # Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2016
 # Emre Deniz <nedimakca at mynet.com>, 2016
-# Anonim Medya <anonimmedya at protonmail.com>, 2016
 # Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2016
 # Yasin Özel <iletisim at yasinozel.com.tr>, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
-# Ercan Erden <ercerden at gmail.com>, 2016
 # alibildir <alibildir at gmail.com>, 2016
 # Uzayzaman Yolcusu <ardayilmazgamer at gmail.com>, 2017
 # T. E. Kalayci <tekrei at fsfe.org>, 2017
@@ -480,7 +478,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr "Satori kullanarak Tor Browser indirmek için:"
+msgstr "Tor Browser indirmek için Satori kullanımı:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
@@ -532,11 +530,11 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Tarayıcı'yı ilk kez nasıl kullanacağınızı öğrenin"
+msgstr "Tor Browser ilk kez nasıl kullanılır"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Tarayıcı ilk kez çalıştırılıyor"
+msgstr "Tor Tarayıcıyı ilk kez çalıştırma"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -550,7 +548,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
-msgstr "Bağlan"
+msgstr "Bağlanma"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -583,7 +581,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
-msgstr "Ayarla"
+msgstr "Yapılandırma"
 
 #: first-time.page:37
 msgid ""
@@ -656,7 +654,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Tarayıcısı Kullanıcı Rehberi"
+msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
@@ -757,7 +755,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
-msgstr "Kimlik Yönetimi"
+msgstr "Kimlik yönetimi"
 
 #: managing-identities.page:12
 msgid ""
@@ -789,7 +787,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:29
 msgid "The URL bar"
-msgstr "Adres Çubuğu"
+msgstr "Adres çubuğu"
 
 #: managing-identities.page:30
 msgid ""
@@ -839,7 +837,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
-msgstr "Tor üzerinden oturum açılıyor"
+msgstr "Tor üzerinden oturum açma"
 
 #: managing-identities.page:56
 msgid ""
@@ -902,7 +900,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr "Kimlikler ve devreler değiştiriliyor"
+msgstr "Kimlik ve devre değiştirme"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Sorun algılanıyor"
+msgstr "Sorun çözme"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
@@ -1072,9 +1070,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Hala soğan servisine bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra tekrar deneyin. "
-"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir veya site operatörleri uyarı olmadan "
-"sitenin çevrimdışı kalmasına izin verebilir."
+"Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
+"deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da site işletmecileri uyarı "
+"olmadan sitenin çevrimdışı kalmasına izin vermiş olabilir."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1089,8 +1087,8 @@ msgstr ""
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
-"Tor Browser eklentileri, uygulama eklerini ve JavaScript betiklerini nasıl "
-"işler?"
+"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
+"nasıl işlenir?"
 
 #: plugins.page:10
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
@@ -1214,8 +1212,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyacağınızı öğrenin"
+msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
@@ -1271,7 +1268,7 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"HTTPS kullanırken ağ izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
+"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
 "\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
 
 #: secure-connections.page:49
@@ -1296,7 +1293,7 @@ msgstr "Elde edilebilecek bilgiler"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr "Site ziyaret edildi."
+msgstr "Ziyaret edilen site."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
@@ -1467,7 +1464,7 @@ msgstr "Takılabilir Aktarım Türleri"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
-msgstr "Eklenebilir Aktarımlar"
+msgstr "Takılabilir Aktarımlar"
 
 #: transports.page:12
 msgid ""
@@ -1650,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor Browser Sisteminizden Nasıl Kaldırılır"
+msgstr "Tor Browser sisteminizden nasıl kaldırılır"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
@@ -1699,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Tor Tarayıcı Nasıl Güncellenir"
+msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr "Tor Tarayıcı el ile güncelleniyor"
+msgstr "Tor Browser el ile nasıl güncellenir"
 
 #: updating.page:61
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list