[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 26 07:51:08 UTC 2017


commit 76330218fd530f68e8fd619c75d5fa05dfa2bc08
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 26 07:51:06 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 nl/nl.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 28 insertions(+)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index d7c77a2f7..77f080e8b 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -1055,6 +1055,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"Net gelijk elk andere website, zult u het adres van de onion service moeten "
+"weten voordat u ermee kan verbinden. Een onion adres is een string van 16 "
+"meestal random letters en cijfers, gevolgd bij \".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1066,6 +1069,9 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Als u niet kan verbinden met de onion service die u wenst, zorg ervoor dat u"
+" het 16 teken onion adres correct hebt ingevoerd: zelfs een kleinste fout "
+"zal Tor Browser stoppen van het verbinden met de site."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1073,6 +1079,10 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Als u nog steeds niet kunt verbinden met de onion service, probeer dan op "
+"een later moment opnieuw. Er zouden tijdelijke verbindings problemen kunnen "
+"zijn, of de site beheerders hebben de site offline gehaald zonder het te "
+"laten weten."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1080,6 +1090,9 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"U kunt alsook verbinden met andere onion services door te verbinden met "
+"<link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
+"Service</link>"
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1102,6 +1115,13 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"Video websites, zoals Vimeo maken gebruik van Flash Player plugin om video "
+"inhoud te weergeven. Helaas werkt deze software onafhankelijk van Tor "
+"Browser en kan niet gemakkelijk verplicht worden Tor Browser's proxy "
+"instellingen te gebruiken. Daardoor kan het gemakkelijk uw echte locatie en "
+"IP adres aan de website beheerders, of naar een buitenstaande waarnemer "
+"onthullen. Voor deze reden is Flash standaard gedeactiveerd in Tor Browser, "
+"en wordt het inschakelen afgeraden.  "
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1124,6 +1144,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript is een programmeer taal die websites gebruiken om interactive "
+"elementen zoals video, animatie, audio, en status tijdlijnen aan te bieden. "
+"Helaas kan JavaScript ook aanvallen op de beveiliging van de browser "
+"toelaten, die tot de-anonimisatie kunnen lijden."
 
 #: plugins.page:39
 msgid ""
@@ -1131,6 +1155,10 @@ msgid ""
 "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
 "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser omvat een add-on genaamd NoScript, toegankelijk via het \"S\" "
+"icoon in de linker boven hoek van het venster, die u toelaat het JavaScript "
+"te controleren dat wordt uitgevoerd op individuele pagina's, of om het "
+"volledig te blokkeren."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



More information about the tor-commits mailing list