[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 20 18:50:54 UTC 2017


commit 0b5fe74f62b6b27bab4c6faa33c34d7777a681d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 20 18:50:51 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 nl/nl.po | 13 ++++++++++++-
 sv/sv.po |  7 ++++++-
 2 files changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 8dbbffaef..905da615b 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -674,6 +674,8 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"De volgende firewall software is bekend om te interfereren met Tor en moet "
+"mogelijk tijdelijk uitgeschakeld worden:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -696,6 +698,8 @@ msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Video's die Adobe Flash vereisen zijn niet beschikbaar. Flash is onbruikbaar"
+" voor veiligheidsredenen."
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
@@ -720,6 +724,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"Tor Browser kan ook gestart worden van de command line  door het volgende "
+"commando uit te voeren in de Tor Browser folder:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -734,7 +740,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Leer hoe persoonlijke identificatie te controleren in Tor Browser"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -824,12 +830,17 @@ msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
+"Wanneer u inlogt op een website op Tor, zijn er enkele punten die u in uw "
+"achterhoofd moet houden:"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"Zie de <link xref=\"secure-connections\">Veilige verbindingen</link> pagina "
+"voor belangrijke informatie over hoe je verbinding te beveiliging wanneer u "
+"inlogt."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 32f4f8547..cb1e40156 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"Dessutom är Tor-webbläsare utformad för att förhindra webbsidor från "
+"Dessutom är Tor Browser utformad för att förhindra webbplatser från "
 "\"fingeravtryck\" eller identifiera dig baserat på din "
 "webbläsarkonfiguration."
 
@@ -916,6 +916,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the Torbutton menu."
 msgstr ""
+"Tor Browser har alternativet \"Ny identitet\" och \"Ny Tor krets för denna "
+"sida\", som finns i Torbutton-menyn."
 
 #: managing-identities.page:111
 msgid "New Identity"
@@ -1036,6 +1038,9 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"Du kan också se till att du har tillgång till andra onion-tjänster genom att"
+" ansluta till <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
+"Onion Service</link>"
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"



More information about the tor-commits mailing list