[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 9 03:20:47 UTC 2017
commit 76486bc442db10d675b7dceebd5acf0e25d7d784
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 9 03:20:44 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ga/ga.po | 18 ++++++++++++++++++
1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 1b5d6544f..941739bf0 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -89,6 +89,11 @@ msgid ""
" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
"onto the public Internet."
msgstr ""
+"Is líonra tollán fíorúil é Tor a chabhraíonn leat do phríobháideachas agus "
+"do shlándáil ar an Idirlíon a fheabhsú. Seolann Tor do chuid tráchta trí trí"
+" fhreastalaí randamacha (a dtugtar <em>athsheachadáin</em> orthu) i líonra "
+"Tor. Ansin seolann an t-athsheachadán deireanach sa chiorcad (\"an "
+"t-athsheachadán amach\") an trácht amach go dtí an tIdirlíon poiblí."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -199,6 +204,10 @@ msgid ""
" to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
"address on a separate line."
msgstr ""
+"Roghnaigh \"tá\" nuair a fhiafraítear díot an bhfuil do Sholáthraí Seirbhíse"
+" Idirlín ag cur cosc ar cheangail le líonra Tor. Roghnaigh “Cuir isteach "
+"droichid saincheaptha” agus cuir gach seoladh droichid isteach ar a líne "
+"féin."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -286,6 +295,8 @@ msgid ""
"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"Roghnaigh \"tá\" nuair a fhiafraítear díot an bhfuil do Sholáthraí Seirbhíse"
+" Idirlín ag cur cosc ar cheangail le líonra Tor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -341,6 +352,10 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Má bhain tú triail as na roghanna seo go léir agus ní féidir leat dul ar "
+"líne fós, ní mór duit seoltaí droichid a chur isteach de láimh. Léigh an "
+"rannóg maidir le <link xref=\"bridges\">Droichid</link> le foghlaim cad is "
+"droichead ann agus conas is féidir iad a fháil."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
@@ -389,6 +404,9 @@ msgid ""
"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
+"Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor at torproject.org agus cuir an focal "
+"amháín “windows”, “osx”, nó “linux” (gan comharthaí athfhriotail) i gcorp na"
+" teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat."
#: downloading.page:46
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list