[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 5 05:50:56 UTC 2017


commit 02ce5743515fadb5f36f3f0d3e84f906d3688236
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 5 05:50:53 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index b65b94ac0..e306f578b 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -1012,21 +1012,21 @@ msgstr "נתונים נראים אפשריים"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "האתר מבוקר."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש וסיסמה שהיו בשימוש עבור אימות."
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "נתונים משודרים."
 
 #: secure-connections.page:103
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
-msgstr ""
+msgstr "מיקום רשת של המחשב שהיה בשימוש לביקור באתר (כתובת ה-IP הציבורית)."
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "עניו"
 
 #: transports.page:87
 msgid ""
@@ -1217,6 +1217,10 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"תעבורות אלו גורמות לכך להיראות שאתה מדפדף באתר עיקרי במקום להשתמש ב-Tor. "
+"למשל meek-amazon גורם לכך להיראות שאתה משתמש בשירותי אתר אמזון; meek-azure "
+"גורם לכך להיראות שאתה משתמש באתר של Microsoft; ו-meek-google גורם לכך "
+"להיראות שאתה משתמש בחיפוש Google."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
@@ -1228,6 +1232,8 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"אתה אמור להיות מסוגל להתחיל דפדפוף ברשת ע\"י שימוש בדפדפן Tor זמן קצר לאחר "
+"הרצת התוכנית, ולאחר לחיצה על הכפתור \"התחבר\" אם אתה משתמש בו בפעם הראשונה."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
@@ -1237,19 +1243,22 @@ msgstr "תיקונים זריזים"
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
-msgstr ""
+msgstr "אם דפדפן Tor אינו מתחבר, יתכן שיש פתרון פשוט. נסה כל אחד מהבאים:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"שעון המערכת של מחשבך חייב להיקבע בצורה נכונה, או ש-Tor לא יהיה מסוגל להתחבר."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"וודא שדפדפן Tor אחר אינו רץ כבר. אם אינך בטוח אם דפדפן Tor רץ, הפעל מחדש את "
+"המחשב שלך."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1257,6 +1266,8 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"וודא שתוכנית נגד-נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מ-Tor לרוץ. יתכן שאתה צריך "
+"להתייעץ בתיעוד עבור תוכנת נגד-הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1280,6 +1291,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"אם עדין אינך יכול להתחבר, ספק שירותי האינטרנט שלך יתכן מצנזר חיבורים לרשת "
+"Tor. קרא את הפלג <link xref=\"circumvention\">עקיפה</link> עבור פתרונות "
+"אפשריים."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
@@ -1292,6 +1306,9 @@ msgid ""
 "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor הוא תחת פיתוח תמידי, ומספר סוגיות ידועות לגביהן אבל עדין לא תוקנו."
+" אנא בדוק את הדף <link xref=\"known-issues\">סוגיות ידועות</link> כדי לראות "
+"אם הבעיה שאתה חווה כבר נמצאת ברשימה שם."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1307,6 +1324,8 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor אינו משפיע על תוכנה קיימת כלשהי או הגדרות קיימות כלשהן במחשב שלך. "
+"הסרת דפדפן Tor לא תשפיע על התוכנה או ההגדרות של המחשב שלך."
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"



More information about the tor-commits mailing list