[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 4 22:15:24 UTC 2017


commit e395030d4612c32b3f38941e477aa9e5a3bb9b32
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 4 22:15:22 2017 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 ga/torcheck.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 103 insertions(+)

diff --git a/ga/torcheck.po b/ga/torcheck.po
new file mode 100644
index 000000000..b665e58f6
--- /dev/null
+++ b/ga/torcheck.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:56+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: ga\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Comhghairdeas. Socraíodh an brabhsálaí seo le Tor a úsáid."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Gheobhaidh tú tuilleadh eolais maidir le conas is féidir Tor a úsáid go sábháilte ar <a href=\"https://www.torproject.org/\">shuíomh Gréasáin Tor</a>. Anois tá fáilte romhat an tIdirlíon a bhrabhsáil gan d'aitheantas a nochtadh."
+
+msgid "There is a security update available for Tor Browser."
+msgstr "Tá nuashonrú slándála ar fáil ar Bhrabhsálaí Tor."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Cliceáil anseo chun an leathanach íoslódála a oscailt</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Ár leithscéal. Níl tú ag úsáid Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Má tá tú ag iarraidh cliant Tor a úsáid, féach ar <a href=\"https://www.torproject.org/\">shuíomh Gréasáin Tor</a> agus go háirithe <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">treoracha cumraíochta an chliaint Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Ár leithscéal, ach theip ar d'iarratas, nó fuarthas freagra nach rabhthas ag súil leis."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Mar gheall ar éaradh seirbhíse sealadach, nílimid in ann fáil amach an bhfuil do bhunseoladh IP ina nód <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Is cosúil gurb é seo do sheoladh IP:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "An úsáideann tú Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Tá an leathanach seo ar fáil sna teangacha seo a leanas:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Chun tuilleadh eolais a fháil faoin athsheachadán amach seo, féach:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Is eagraíocht neamhbhrabúis 501(c)(3) i SAM é an Tionscadal Tor atá tiomanta do thaighde, d'fhorbairt bogearraí, agus d'oideachas a bhaineann leis an neamhainmníocht agus an príobháideachas ar líne."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Tuilleadh Eolais »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Téigh"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Lámhleabhar Gearr d'Úsáideoirí"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Tacaigh le Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Ceisteanna Coitianta faoi Tor"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Glac páirt"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "Tá JavaScript cumasaithe."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "Tá JavaScript díchumasaithe."
+
+msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
+msgstr "Ach níl cosúlacht air gur Brabhsálaí Tor atá ann."
+
+msgid "Run a Relay"
+msgstr "Athsheachadán Tor a Rith"
+
+msgid "Stay Anonymous"
+msgstr "D'aitheantas a Cheilt"



More information about the tor-commits mailing list