[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 18 19:45:25 UTC 2017


commit f6fb45c1f37157b7447082590207c6a3bcc7742f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 18 19:45:23 2017 +0000

    Update translations for whisperback
---
 bn_BD/bn_BD.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/bn_BD/bn_BD.po b/bn_BD/bn_BD.po
index bb6145335..c5406974a 100644
--- a/bn_BD/bn_BD.po
+++ b/bn_BD/bn_BD.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Al Shahrior <shahrior3814 at gmail.com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-18 18:49+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-18 19:38+0000\n"
+"Last-Translator: Al Shahrior <shahrior3814 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn_BD/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,72 +22,72 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ যোগাযোগ ইমেল:%s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:73
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ যোগাযোগ OpenPGP কী:%s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:75
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ যোগাযোগ OpenPGP সর্বজনীন কী ব্লক"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "%s কোনও কনফিগারেশন ফাইল /etc/whisperback/config.py, ~ / .whisperback / config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:110
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "প্রভাবিত সফটওয়্যারের নাম"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:112
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি পুনরূদ্ধার সঠিক পদক্ষেপ"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটির প্রকৃত ফলাফল এবং বর্ণনা"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "কাঙ্ক্ষিত ফলাফল"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "একটি বৈধ কনফিগারেশন লোড করতে অক্ষম।"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "মেল পাঠানো হচ্ছে ..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "মেল পাঠানো হচ্ছে"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "এটি কিছু সময় নিতে পারে ..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "যোগাযোগের ইমেল ঠিকানা বৈধ বলে মনে হচ্ছে না।"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "মেইল পাঠাতে অক্ষম: এসএমটিপি ত্রুটি"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অক্ষম."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "তৈরি করতে বা মেল পাঠাতে অক্ষম"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
@@ -95,20 +96,20 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nত্রুটির প্রতিবেদনটি সম্ভবত নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে পাঠানো যাবে না। নেটওয়ার্ক পুনরায় সংযোগ করার চেষ্টা করুন এবং আবার পাঠাতে ক্লিক করুন।\n\nযদি এটি কাজ না করে, তবে আপনাকে বাগ রিপোর্ট সংরক্ষণ করতে দেওয়া হবে।"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার বার্তাটি পাঠানো হয়েছে."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "এনক্রিপশন সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s সংরক্ষণ করতে অক্ষম."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
@@ -118,23 +119,23 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটির প্রতিবেদনটি সম্ভবত নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে পাঠানো যাবে না।\n\nএকটি কাজ হিসাবে আপনি একটি USB ড্রাইভে একটি ফাইল হিসাবে বাগ রিপোর্ট সংরক্ষণ করতে পারেন এবং অন্য একটি সিস্টেম ব্যবহার করে আপনার ইমেল অ্যাকাউন্ট থেকে %s এ আমাদের পাঠাতে চেষ্টা করুন। মনে রাখবেন আপনার বাগ রিপোর্ট যখন বেনামে করা হবে না তখন আপনি যদি আরও ধাপগুলি না করেন তবে (উদাহরণস্বরূপ টর্কে ছোঁড়া ইমেল অ্যাকাউ
 ন্টের সাথে)।\n\nআপনি কি একটি ফাইল বাগ রিপোর্ট সংরক্ষণ করতে চান?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "একটি এনক্রিপ্ট করা মেলে প্রতিক্রিয়া পাঠান।"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
-msgstr ""
+msgstr "কপিরাইট © 2009-2012 পুচ্ছ বিকাশকারী (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr ""
+msgstr "টাইল ডেভেলপার <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
@@ -142,15 +143,15 @@ msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "এটি একটি বৈধ URL বা OpenPGP কী বলে মনে হচ্ছে না।"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
-msgstr ""
+msgstr "কপিরাইট © 2009-2012 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
@@ -169,41 +170,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - একটি এনক্রিপ্ট করা মেলে প্রতিক্রিয়া পাঠান\nকপিরাইট (সি) 2009-2012 পুচ্ছ ডেভেলপার <tails at boum.org>\n\nএই প্রোগ্রামটি বিনামূল্যে সফটওয়্যার; আপনি এটি পুনর্নির্মাণ এবং / অথবা সংশোধন করতে পারেন\nএটি দ্বারা প্রকাশিত হিসাবে জিএনইউ সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স শর্তাবলী অধীনে\nফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন; লাইসেন্সের 3 সংস্করণ, বা (এ\nআপনার বিকল্প) পরবর্তী সংস্করণ।\n\nএই প্রোগ্রামটি আশা করা হয় যে এটি দà
 ¦°à¦•à¦¾à¦°à§€ হবে, কিন্তু\nকোনও ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি নিখুঁত ওয়ারেন্টি ছাড়াও\nবিপণন বা একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্য জন্য ফিটনেস। জিএনইউ দেখুন\nআরও বিস্তারিত জানার জন্য সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স।\n\nআপনি GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি পেয়েছেন\nএই প্রোগ্রাম সহ বরাবর। যদি না হয় তবে <http://www.gnu.org/licenses/> দেখুন।\n\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "আপনি যদি আমাদের সাড়া দিয়ে বার্তাগুলি এনক্রিপ্ট করতে চান, তাহলে আপনার কী আইডি, আপনার কী-এর একটি লিঙ্ক যোগ করুন, অথবা কী কী কী কী কী কী হিসাবে যোগ করুন:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "সারাংশ"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "বাগ বিবরণ"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr ""
+msgstr "ঐচ্ছিক ইমেল ঠিকানা আপনার সাথে যোগাযোগ করতে"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "ঐচ্ছিক PGP কী"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত প্রযুক্তিগত বিবরণ"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "হেডার"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগিং তথ্য"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "Help"
@@ -211,4 +212,4 @@ msgstr "সাহায্য করুন"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "পাঠান"



More information about the tor-commits mailing list