[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 18 11:20:32 UTC 2017


commit dbaaabda880e0086a97b9b2789db3b85397f5861
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 18 11:20:30 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index c581ae657..5c524a657 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -219,14 +219,18 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Klikněte na „Připojit“. Používání mostů může připojení oproti běžným bodům "
+"Tor zpomalit. Pokud připojení selže, mohou být vámi použité mosty vypnuté. "
+"Použijte jednu z metod uvedených výše k získání dalších adres mostů a zkuste"
+" to znovu."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Co dělat, když je síť Tor blokovaná"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Obcházení"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -237,10 +241,15 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
+"Přímý přístup do sítě Tor může být někdy blokován vaším poskytovatelem "
+"internetu nebo vládou. Prohlížeč Tor obsahuje nástroje k obcházení těchto "
+"blokací. Tyto nástroje jsou nazývané „dodatečná spojení“. Pro více informací"
+" o dostupných spojeních se podívejte na stránku <link "
+"xref=\"transports\">Dodatečná spojení</link>."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Používání dodatečných spojení"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -260,6 +269,8 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Pro použití dodatečných spojení klikněte na „Konfigurovat“ v okně Tor "
+"Launcheru, které se zobrazí při prvním spuštění prohlížeče Tor."
 
 #: circumvention.page:33
 msgid ""
@@ -1369,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalace"
 
 #: uninstalling.page:12
 msgid ""
@@ -1505,6 +1516,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Když jste vyzváni k aktualizaci prohlížeče Tor, dokončete prohlížení a "
+"zavřete program."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""
@@ -1512,6 +1525,9 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Odeberte prohlížeč Tor ze systému odstraněním složky, která ho obsahuje (pro"
+" více informací se podívejte do sekce <link "
+"xref=\"uninstalling\">Odinstalace</link>). "
 
 #: updating.page:74
 msgid ""
@@ -1519,3 +1535,7 @@ msgid ""
 " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
 "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Povídejte se na <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link>"
+" a stáhněte si kopii posledního vydání prohlížeče Tor, poté ji nainstalujte "
+"jako obvykle."



More information about the tor-commits mailing list