[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 8 22:49:50 UTC 2017


commit 5ac033281f06e33c131ccbd3b656198abccbd02b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 8 22:49:48 2017 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 fr/openpgp-applet.pot    | 20 ++++++++++----------
 fr_CA/openpgp-applet.pot | 20 ++++++++++----------
 2 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/fr/openpgp-applet.pot b/fr/openpgp-applet.pot
index 3e3b1dc90..3d4fb8371 100644
--- a/fr/openpgp-applet.pot
+++ b/fr/openpgp-applet.pot
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-20 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator at rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:160
 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de quitter l'applet OpnPGP. Êtes-vous certain ?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de quitter l’applet OpnPGP. Êtes-vous certain ?"
 
 #: bin/openpgp-applet:172
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "_Gérer les clés"
 
 #: bin/openpgp-applet:248
 msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Ouvrir l'éditeur de texte"
+msgstr "_Ouvrir l’éditeur de texte"
 
 #: bin/openpgp-applet:292
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune donnée d'entrée valide."
+msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune donnée d’entrée valide."
 
 #: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
 msgid "Unknown Trust"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Cacher les destinataires"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Cacher les ID utilisateur de tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, quiconque voit le message chiffré peut aussi voir qui sont les destinataires."
+msgstr "Cacher les ID utilisateur de tous les destinataires d’un message chiffré. Autrement, quiconque voit le message chiffré peut aussi voir qui sont les destinataires."
 
 #: bin/openpgp-applet:545
 msgid "Sign message as:"
@@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Faites-vous confiance à ces clés ?"
 #: bin/openpgp-applet:592
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "La clé choisie suivante n'est pas entièrement fiable :"
+msgstr[0] "La clé choisie suivante n’est pas entièrement fiable :"
 msgstr[1] "Les clés choisies suivantes ne sont pas entièrement fiables :"
 
 #: bin/openpgp-applet:610
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser ?"
+msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l’utiliser ?"
 msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser ?"
 
 #: bin/openpgp-applet:623
 msgid "No keys selected"
-msgstr "Aucune clé n'a été sélectionnée"
+msgstr "Aucune clé n’a été sélectionnée"
 
 #: bin/openpgp-applet:625
 msgid ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message, ou une
 
 #: bin/openpgp-applet:653
 msgid "No keys available"
-msgstr "Aucune clé n'est disponible"
+msgstr "Aucune clé n’est disponible"
 
 #: bin/openpgp-applet:655
 msgid ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Erreur de GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:804
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Par conséquent, l'opération ne peut pas être effectuée."
+msgstr "Par conséquent, l’opération ne peut pas être effectuée."
 
 #: bin/openpgp-applet:854
 msgid "GnuPG results"
diff --git a/fr_CA/openpgp-applet.pot b/fr_CA/openpgp-applet.pot
index 51b60bbee..7574bf9e8 100644
--- a/fr_CA/openpgp-applet.pot
+++ b/fr_CA/openpgp-applet.pot
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator at rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:160
 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de quitter l'applet OpnPGP. Êtes-vous certain?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de quitter l’applet OpnPGP. Êtes-vous certain?"
 
 #: bin/openpgp-applet:172
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "_Gérer les clés"
 
 #: bin/openpgp-applet:248
 msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Ouvrir l'éditeur de texte"
+msgstr "_Ouvrir l’éditeur de texte"
 
 #: bin/openpgp-applet:292
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune donnée d'entrée valide."
+msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune donnée d’entrée valide."
 
 #: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
 msgid "Unknown Trust"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cacher les destinataires"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Cacher les ID utilisateur de tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, quiconque voit le message chiffré peut aussi voir qui sont les destinataires."
+msgstr "Cacher les ID utilisateur de tous les destinataires d’un message chiffré. Autrement, quiconque voit le message chiffré peut aussi voir qui sont les destinataires."
 
 #: bin/openpgp-applet:545
 msgid "Sign message as:"
@@ -130,18 +130,18 @@ msgstr "Faites-vous confiance à ces clés?"
 #: bin/openpgp-applet:592
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "La clé choisie suivante n'est pas entièrement fiable :"
+msgstr[0] "La clé choisie suivante n’est pas entièrement fiable :"
 msgstr[1] "Les clés choisies suivantes ne sont pas entièrement fiables :"
 
 #: bin/openpgp-applet:610
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser?"
+msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l’utiliser?"
 msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser?"
 
 #: bin/openpgp-applet:623
 msgid "No keys selected"
-msgstr "Aucune clé n'a été sélectionnée"
+msgstr "Aucune clé n’a été sélectionnée"
 
 #: bin/openpgp-applet:625
 msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Vous devez choisir une clé privée pour signer le message, ou une clé
 
 #: bin/openpgp-applet:653
 msgid "No keys available"
-msgstr "Aucune clé n'est disponible"
+msgstr "Aucune clé n’est disponible"
 
 #: bin/openpgp-applet:655
 msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Erreur de GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:804
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Par conséquent, l'opération ne peut pas être effectuée."
+msgstr "Par conséquent, l’opération ne peut pas être effectuée."
 
 #: bin/openpgp-applet:854
 msgid "GnuPG results"



More information about the tor-commits mailing list