[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 19 10:19:53 UTC 2017


commit c19df5ed0b4ae871d483871680d49a44f4c5479c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 19 10:19:51 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 it/it.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index ddb1bab..d0d3bcc 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Translators:
 # Fandor <fandor at riseup.net>, 2016
 # Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2016
-# Andrea S. <dellohip at gmail.com>, 2016
+# Sebastiano Pistore <olatusrooc at virgilio.it>, 2016
 # paolo buratti <>, 2016
 # fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>, 2016
 # Gabriele <ravo_1986 at hotmail.com>, 2016
-# HostFat <hostfat at gmail.com>, 2016
 # Luca Marzo <luca at jeckodevelopment.it>, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
-# Random_R <rand at yopmail.com>, 2016
-# Alessandro Toffalini <aletoffalini at gmail.com>, 2016
+# Andrea S. <dellohip at gmail.com>, 2016
 # Him-Calan Je Distros <hicalje at protonmail.com>, 2016
+# Alessandro Toffalini <aletoffalini at gmail.com>, 2016
 # Massimo Scacco <massimo.scacco at hotmail.it>, 2017
 # Daniele <daniele356 at protonmail.com>, 2017
 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix at gmail.com>, 2017
@@ -35,8 +34,8 @@ msgstr "traduttore"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Impara cosa il Browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e anonimato\n"
-"Scopri cosa può fare il browser Tor per mantenere la tua privacy e l'anonimato"
+"Impara cosa il browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e "
+"anonimato"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -77,9 +76,9 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"In più, il Browser Tor è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue"
-" \"impronte digitali sulla rete\" o ti identifichino in base alla "
-"configurazione del tuo browser"
+"In più, il browser Tor è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue"
+" \"impronte digitali\" o ti identifichino in base alla configurazione del "
+"tuo browser"
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -87,10 +86,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
-"Di base, il Browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie sono "
-"validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si chiude"
-" il Browser o <link xref=\"managing-identities#new-identity\">è richiesta "
-"Nuova Identità</link> )"
+"Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie "
+"sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si "
+"chiude il Browser o <link xref=\"managing-identities#new-identity\">è "
+"richiesta Nuova identità</link> )"
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor è una rete di tunnel virtuali che permette di migliorare la privacy e la"
 " sicurezza in rete. Tor agisce inviando il tuo traffico attraverso tre "
-"server scelti a caso (anche noti come <em>relays</em>) sulla rete Tor. Sarà "
+"server scelti a caso (anche noti come <em>relay</em>) sulla rete Tor. Sarà "
 "quindi l'ultimo relay del circuito (detto \"relay d'uscita\") a inviare il "
 "traffico sulla rete pubblica."
 
@@ -186,8 +185,8 @@ msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
-"Invia un'email a bridges at torproject.org da un indirizzo eamil Gmail, Yahoo, "
-"or Riseup , o"
+"Invia un'email a bridges at torproject.org da un indirizzo email Gmail, Yahoo, "
+"Riseup, oppure"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Come scaricare Tor Browser"
+msgstr "Come scaricare il browser Tor"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
@@ -340,8 +339,8 @@ msgid ""
 "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
 "makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
-"Il modo più sicuro e più semplice per scaricare Tor Browser è scaricarlo dal"
-" sito web ufficiale di Tor Project https://www.torproject.org. La tua "
+"Il modo più sicuro e più semplice per scaricare il browser Tor è scaricarlo "
+"dal sito ufficiale del Progetto Tor https://www.torproject.org. La tua "
 "connessione al sito sarà resa sicura utilizzando il protocollo <link xref"
 "=\"secure-connections\">HTTPS</link>, che ne rende molto più complessa la "
 "manomissione."
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
-"GetTor è un servizio che automaticamente risponde ai messaggi con link alle "
+"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alle "
 "ultime versioni di Tor Browser, ospitati in molti posti, come DropBox, "
 "Google Drive e Github.."
 
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Per ottenere il link per scaricare Tor Browser in cinese per Linux, manda un"
-" messaggio a gettor at torproject.org con le parole \"linux zh\" all'interno."
+"Per il link per scaricare il browser Tor in cinese per Linux, manda un "
+"messaggio a gettor at torproject.org con le parole \"linux zh\" all'interno."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
@@ -461,11 +460,11 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare il browser Tor per la prima volta"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manuale utente di Tor Browser"
+msgstr "Manuale utente del browser Tor"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
@@ -568,6 +567,8 @@ msgstr "Problemi conosciuti"
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) "
+"del sistema su cui viene eseguito siano corretti."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
@@ -628,6 +629,9 @@ msgid ""
 "    ./start-tor-browser.desktop\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
+"    "
 
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "Gestire le identità"
 
 #: managing-identities.page:12
 msgid ""
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "Nuovo Circuito Tor per questo Sito"
+msgstr "Nuovo circuito Tor per questo sito"
 
 #: managing-identities.page:124
 msgid ""
@@ -793,11 +797,11 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi accessibili attraverso la rete Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi Onion"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""
@@ -834,7 +838,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Come accedere ad un servizio onion"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -889,7 +893,7 @@ msgstr "Plugin, add-on e JavaScript"
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr "Flash Player"
+msgstr "Flash player"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""
@@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr "Add-on browser"
+msgstr "Add-on per il browser"
 
 #: plugins.page:59
 msgid ""
@@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
-msgstr "Medio-Alto"
+msgstr "Medio-alto"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
-msgstr "Medio-Basso"
+msgstr "Medio-basso"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
@@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa fare quando il browser Tor non funziona"
 
 #: troubleshooting.page:12
 msgid ""
@@ -1262,8 +1266,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
-"Se Tor Browser non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una semplice "
-"soluzione. Prova una delle seguenti:"
+"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una souzione"
+" semplice. Prova una delle seguenti:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
@@ -1276,8 +1280,8 @@ msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
-"Controlla che un altro Tor Browser non sia già in funzione. Se non sei "
-"sicuro che Tor Browser sia già in funzione, riavvia il computer."
+"Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. Se"
+" non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr "Il tuo firewall è temporaneamente disabilitato"
+msgstr "Disabilita temporaneamente il tuo firewall"
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
@@ -1321,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Come rimuovere Tor Browser dal tuo sistema"
+msgstr "Come rimuovere il browser Tor dal sistema"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
@@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list