[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 19 06:48:17 UTC 2017
commit 60bb0848cb5892d826de78818c9ad870f462fb98
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 19 06:48:15 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
fa/fa.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index 0cec1d6..984eacd 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -424,6 +424,8 @@ msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
"Satori’s menu and click “Select Files”."
msgstr ""
+"صبر کنید تا دانلود تمام شود سپس بخش \"Generate Hash\" را در فهرست ساتوری "
+"پیدا کنید و روی \"Select Files\" کلیک کنید"
#: downloading.page:121
msgid ""
@@ -583,10 +585,12 @@ msgid ""
"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"ویدیوهایی که نیازمند Adobe Flash هستند غیر فعالند. Flash به دلایل امنیتی غیر"
+" فعال شده است."
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از یک پل استفاده کند."
#: known-issues.page:48
msgid ""
@@ -621,6 +625,8 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"یاد بگیرید چگونه هویت - حریم شخصی خود را در مرورگر تور در قسمت اطلاعات کنترل"
+" کنید"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -686,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ورود به سیستم از طریق تور"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
@@ -710,6 +716,7 @@ msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"هنگامی که از طریق تور وارد یک سایت می شوید باید در نظر داشته باشید که:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
@@ -729,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر هویت و جریان"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -782,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "سرویس هایی که فقط با تور در دسترس هستند"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
@@ -823,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "چگونه به یک سرویس onion دسترسی داشته باشیم"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -872,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "مرورگر تور چگونه افزودنی, پلاگین ها و JavaScript را دسته بندی می کند"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
@@ -1037,13 +1044,13 @@ msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای ا
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات منتقل می شود"
#: secure-connections.page:103
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-msgstr ""
+msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)"
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -1051,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:6
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "در حال پیکربندی مرورگر تور جهت امنیت و قابلیت استفاده بودن"
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
@@ -1254,7 +1261,7 @@ msgstr "رفع های سریع"
msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
-msgstr ""
+msgstr "اگر مرورگر تور وصل نشد, این راه حل ها را امتحان کنید:"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
@@ -1268,6 +1275,8 @@ msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"اطمینان حاصل کنید که یکی دیگر از مرورگرهای تور در حال اجرا نباشد. اگر مطمئن "
+"نیستید سیستم خود را ریستارت کنید"
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1275,6 +1284,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"اطمینان حاصل کنید که آنتی ویروس از اجرای تور جلوگیری نمی کند. اگر نمی دانید "
+"چه کاری باید انجام دهید, از مدارک و اسناد و راهنماهای آنتی ویروس خود استفاده"
+" کنید."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1285,6 +1297,9 @@ msgid ""
"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
+"مرورگر تور را حذف کنید و دوباره نصل کنید. اگر بروزرسانی می کنید, نه تنها "
+"بازنویسی فایل های مرورگر قبلی خود را چک کنید بلکه مطمئن شوید که به طور کامل "
+"از قبل حذف شده است."
#: troubleshooting.page:64
msgid "Is your connection censored?"
@@ -1296,6 +1311,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
+"اگر همچنان نمی توانید متصل شوید, احتمال دارد سرویس دهنده شبکه شما, اتصالات "
+"به شبکه تور را مسدود می کند. برای راه حل های امکان پذیر به این لینک بروید "
+"<link xref=\"circumvention\">Circumvention</link>"
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
@@ -1453,6 +1471,8 @@ msgid ""
"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
"information)."
msgstr ""
+"مرورگر تور را با حذف کردن پوشه حاوی آن, از سیستم خود حذف کنید (برای اطلاعات بیشتر لینک را مشاهده کنید\n"
+"R <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> )"
#: updating.page:74
msgid ""
@@ -1460,3 +1480,6 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"این لینک را مشاهده کنید "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> و یک نسخه از "
+"آخرین نسخه مرورگر تور را دانلود کنید و مانند قبل نصب کنید "
More information about the tor-commits
mailing list