[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 6 11:49:41 UTC 2017


commit 9b4f21b3aa7a48d98b6852b548736e741f336e59
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 6 11:49:38 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 22 ++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 22 insertions(+)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index b6d4590..9f51023 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -257,6 +257,12 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
+"Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Servis Sağlayıcınız veya bir "
+"hükümet tarafından engellenebilir. Tor Browser, bu blokların etrafında "
+"dolaşmak için kaçınma araçları içerir. Bu araçlara \"takılabilir "
+"aktarımlar\" denir. Halihazırdaki ulaşım türleri hakkında daha fazla bilgi "
+"için <link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> sayfasına "
+"bakın."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
@@ -280,6 +286,8 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Takılabilir aktarımları kullanmak için, Tor Browser'ı ilk çalıştırdığınızda "
+"görünen Tor Launcher penceresindeki \"Yapılandır\" düğmesine tıklayın."
 
 #: circumvention.page:33
 msgid ""
@@ -353,6 +361,10 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"Bu seçeneklerin tümünü denerseniz ve hiçbiri sizi çevrimiçi yapamazsa, köprü"
+" adreslerini manuel olarak girmeniz gerekir. Köprülerin ne olduğunu ve "
+"bunların nasıl elde edileceğini öğrenmek için <link "
+"xref=\"bridges\">Köprüler</link> bölümünü okuyun."
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
@@ -369,6 +381,11 @@ msgid ""
 "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
 "makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
+"Tor Browser'ı indirmenin en güvenli ve en basit yolu, "
+"https://www.torproject.org adresindeki resmi Tor Project web sitesinden "
+"indirmektir. Siteyle olan bağlantınız <link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link> kullanılarak güven altına alınacaktır ve bu da "
+"bazı kişilerin kurcalamasını daha da zorlaştırır."
 
 #: downloading.page:19
 msgid ""
@@ -710,6 +727,11 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
+"Tor Browser'ı Ubuntu'da çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk komut "
+"dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\"ı (Unity'nin dosya yöneticisi) "
+"açın, Tercihler → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin dosyalarını "
+"açıldıklarında Çalıştır\"ı \"Her zaman sor\" olarak ayarlayın, ardından "
+"Tamam'a tıklayın."
 
 #: known-issues.page:62
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list