[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 6 09:18:22 UTC 2017


commit 0665c44e7076bcb718e3473c93e97f068d94901d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 6 09:18:18 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 31 insertions(+)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index a6d4d3d..4fa41b4 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -410,6 +410,11 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"GetTor, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, şifreleme imzası"
+" (karşıdan yükleme doğrulamasında gerekli), imzayı oluşturmak için "
+"kullanılan parmak izi ve paketin sağlama toplamı içeren bir e-posta ile "
+"cevap verecektir. \"32-bit\" veya \"64-bit\" yazılımlardan bir seçim "
+"önerilebilir: Bu, kullandığınız bilgisayarın modeline bağlıdır."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
@@ -428,12 +433,17 @@ msgstr ""
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 msgstr ""
+"Jabber/XMPP aracılığıyla GetTor kullanmak için (Tor Messenger, Jitsi, "
+"CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Linux'ta Çince Tor Browser'ı indirme bağlantıları almak için "
+"gettor at torproject.org adresine \"linux zh\" sözcükleri içeren bir ileti "
+"gönderin."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
@@ -467,12 +477,19 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Satori açıldığında, tercih ettiğiniz dili tıklayın. Bu dil için mevcut "
+"indirmeleri listeleyen bir menü açılır. İşletim sisteminizin adı altında Tor"
+" Browser için girişi bulun. Programın adından sonra \"A\" veya \"B\" yi "
+"seçin - her biri yazılımın alındığı farklı bir kaynağı temsil eder. İndirme "
+"işleminiz bundan sonra başlayacak."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 msgstr ""
+"İndirme işleminizin bitmesini bekleyin, ardından Satori'nin menüsünde "
+"\"Eşleme Oluştur\" bölümünü bulun ve \"Dosyaları Seç\" i tıklayın."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -484,6 +501,14 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"İndirilen Tor Tarayıcı dosyasını seçin. Satori, yazılımın orijinal sağlama "
+"toplamıyla karşılaştırmanız gereken dosyanın sağlama toplamını "
+"görüntüleyecektir: bunu indirmeyi başlatmak için tıkladığınız bağlantıdan "
+"sonra \"sağlama toplamı\" sözcüğünü tıklayarak bulabilirsiniz. Sağlama "
+"toplamı eşleşiyorsa, indirme işleminiz başarılı olmuş ve <link xref = "
+"\"first-time\">Tor Browser'ı kullanmaya başlayabilirsiniz </link>. "
+"Eşleşmezlerse, yeniden veya farklı bir kaynaktan indirmeyi denemeniz "
+"gerekebilir."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -529,6 +554,12 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"Çoğu durumda, \"Bağlan\"ı seçmek başka bir yapılandırmaya gerek duymadan Tor"
+" ağına bağlanmanıza izin verecektir. Bir kez tıklandığında, Tor'un bağlantı "
+"ilerlemesini gösteren bir durum çubuğu görüntülenir. Nispeten hızlı bir "
+"bağlantınız varsa, ancak bu çubuk belli bir noktada takılıyorsa, sorunu "
+"çözmek için yardım için <link xref=\"troubleshooting\"> Sorun Giderme "
+"</link> sayfasına bakın."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"



More information about the tor-commits mailing list