[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 22 13:18:32 UTC 2017


commit 44e10b4efddf93684f6e1e84ae2c3cc7723533f7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 22 13:18:30 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 el/el.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 5020220..e225451 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -8,12 +8,13 @@
 # isv31 <36b043a6 at anon.leemail.me>, 2016
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2016
 # ilias_ <teneatis at gmail.com>, 2016
+# Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: ilias_ <teneatis at gmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Τι να κάνετε αν το δίκτυο Tor είναι μπλοκαρισμένο"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Πως να κατεβάσετε τον περιηγητή Tor"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:27
 msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
 
 #: downloading.page:28
 msgid ""
@@ -318,10 +319,13 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
+"Το GetTor είναι μια υπηρεσία που απαντά αυτόματα σε μηνύματα, με συνδέσμους "
+"προς την πιο πρόσφατη έκδοση του περιηγητή Tor, φιλοξενημένη σε διάφορες "
+"τοποθεσίες, όπως στο Dropbox, Google Drive και Github.."
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το GetTor μέσω email:"
 
 #: downloading.page:39
 msgid ""
@@ -329,6 +333,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Στείλτε ένα email στο gettor at torproject.org, και στο σώμα του μηνύματος απλά"
+" γράψτε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (χωρίς τα εισαγωγικά) ανάλογα με το"
+" λειτουργικό σας σύστημα."
 
 #: downloading.page:46
 msgid ""
@@ -339,10 +346,17 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"Το GetTor θα απαντήσει με ένα email που θα περιέχει συνδέσμους από τους "
+"οποίους θα μπορέσετε να κατεβάσετε το πακέτο του περιηγητή Tor, την "
+"κρυπτογραφική υπογραφή (απαραίτητη για την επιβεβαίωση του κατεβασμένου "
+"αρχείου), το δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού που χρησιμοποιήθηκε για την "
+"υπογραφή, και το checksum του πακέτου. Μπορεί να σας δοθεί η επιλογή για "
+"λογισμικό 32 ή 64 bit. Επιλέξτε ανάλογα με το μοντέλο του υπολογιστή που "
+"χρησιμοποιείτε."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το GetTor μέσω Twitter:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -354,6 +368,8 @@ msgstr ""
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το GetTor μέσω Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, "
+"CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
@@ -363,25 +379,28 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: downloading.page:85
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"Το Satori είναι ένα πρόσθετο για τους περιηγητές Chrome και Chromium που σας"
+" επιτρέπει να κατεβάσετε αρκετά προγράμματα ασφάλειας και ιδιωτικότητας από "
+"διάφορες πηγές."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να κατεβάσετε τον περιηγητή Tor χρησιμοποιώντας το Satori:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το Satori από το Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το Satori από το μενού εφαρμογών του περιηγητή σας."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -411,7 +430,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Μάθετε πως να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή Tor για πρώτη φορά"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -423,6 +442,10 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Όταν εκτελέσετε τον περιηγητή Tor για πρώτη φορά, θα δείτε το παράθυρο "
+"ρυθμίσεων δικτύου του Tor. Αυτό σας δίνει την επιλογή να συνδεθείτε "
+"απευθείας στο δίκτυο Tor, ή να ρυθμίσεται τον περιηγητή Tor για την σύνδεσή "
+"σας."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -438,6 +461,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -448,6 +473,13 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"Στις περισσότερες περιπτώσεις, επιλέγοντας την \"Σύνδεση\" θα σας επιτρέψει "
+"να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor χωρίς περαιτέρω παραμετροποίηση. Όταν το "
+"πατήσετε, θα εμφανιστεί μια μπάρα κατάστασης που θα σας δείχνει την πορεία "
+"της σύνδεσης του Tor. Αν χρησιμοποιείτε μια αρκετά γρήγορη σύνδεση στο "
+"διαδίκτυο αλλά αυτή η μπάρα φαίνεται να έχει κολλήσει σε κάποιο σημείο, "
+"δείτε την σελίδα <link xref=\"troubleshooting\">Αντιμετώπιση "
+"προβλημάτων</link> για βοήθεια για την επίλυση του προβλήματος"
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -459,6 +491,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Αν γνωρίζετε πως η σύνδεσή σας λογοκρίνεται ή χρησιμοποιεί proxy, επιλέξτε "
+"αυτή την επιλογή. Ο περιηγητής Tor θα σας οδηγήσει σε μια σειρά από "
+"ρυθμίσεις και επιλογές."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -490,6 +525,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -501,6 +538,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -508,16 +547,18 @@ msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης περιηγητή Tor"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "Μια λίστα με γνωστά θέματα."
 
 #: known-issues.page:10
 msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωστά θέματα"
 
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"Το Tor χρειάζεται να είναι το ρολόι συστήματος (και η ζώνη ώρας) ρυθμισμένα "
+"στην σωστή ώρα."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
@@ -527,7 +568,7 @@ msgstr ""
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"



More information about the tor-commits mailing list