[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 21 11:15:22 UTC 2017


commit 2c907811278f0180a7b07f288350cc911faf6e70
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 21 11:15:20 2017 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 bg/bg.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 es/es.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 78 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 938ca4f..1e2d23c 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Aleksandar Ivanov <ivanov.aleksandar.m at gmail.com>, 2013
+# Ivo, 2017
 # Kaloyan Nikolov <kotipuka01 at gmail.com>, 2016
 # Kiril Ivailov Velinov <kirilvelinov at gmail.com>, 2012
 # alexdimitrov <kvikmen at gmail.com>, 2013
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 16:18+0000\n"
-"Last-Translator: Kaloyan Nikolov <kotipuka01 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ivo\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,40 +45,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "Променливата %s , не бе намерена в никой от конфигурационните файлове /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Име на засегнатия софтуер"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Точните стъпки за възпроизвеждане на грешката"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Действителните резултат и описание на грешката"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Желан резултат"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Валидна конфигурация не може да се зареди."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Изпращане на поща..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Изпращане на мейл"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Това ще отнеме известно време..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Е-мейл адресът за контакт не е валиден"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Невъзможно да се изпрати: SMTP грешка"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Неосъществим достъп до сървъра."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Невъзможно съхраняването или изпращането на мейла"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -86,20 +103,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nИнформацията за грешката не може да бъде изпратена, най-вероятно поради мрежови проблеми. Моля свържете се с интернет и натиснете изпрати пак.\n\nАко пак имате проблеми, може да запаметите репорта."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Съобщението ви е изпратено."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Грешка по време на криптирането."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr " %s не може да бъде запазен."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -109,27 +126,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Информацията за грешката не може да бъде изпратена, най-вероятно поради мрежови проблеми. \n\nМожете да я запаметите на USB памет и да опитате да ни я изпратите по мейла на адрес %s. Този отчет няма да бъде анонимен, освен ако не го изпратите през временен е-майл акаунт.\n\nИскате ли да запаметите отчета за грешката във файл?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Изпратете обратната връзка в криптиран мейл."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "Всички права запазени © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Tails developers <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "преводач/и"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Това не изглежда да е валидно URL или OpenPGP ключ."
 
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index dc378a7..7becd39 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # tio <andolsa at gmail.com>, 2012
 # Carlos Javier <carlosjavier84 at gmail.com>, 2015
 # Emma Peel, 2017
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2017
 # cronayu <itacronayu at hotmail.com>, 2012
 # Noel Torres <envite at rolamasao.org>, 2013,2016
 # strel, 2013
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,40 +48,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "No se encontró la variable %s en los ficheros de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nombre del software afectado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Pasos correctos para rehacer el error"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultado real y descripción del error"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Resultado deseado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Enviando correo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Esto puede tardar un poco..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -89,20 +106,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intente reconectar a la red y pulse en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se le permitirá guardar el informe de fallo."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "No se pudo guardar %s."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -112,27 +129,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a problemas de red.⏎\n⏎\nComo solución, puede guardar el informe de fallo a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo electrónico ordinario usando otro sistema. Observe que cuando lo haga su informe de errores no será anónimo a menos que tome las medidas necesarias por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Enviar sus observaciones en un correo cifrado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Desarrolladores de Tails <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Créditos a los traductores"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
 



More information about the tor-commits mailing list