[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 10 11:48:39 UTC 2017


commit 0809a3feb50aa0aa6aae0ef2d104be9f55e0e517
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 10 11:48:37 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 hr_HR/hr_HR.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index dbd07f1..70986e7 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -18,12 +18,38 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "prevoditelji"
+msgstr ""
+"Review:\n"
+"\n"
+"Igor Krainović <skiddiep> <igor.krainovic at gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevoditelji:\n"
+"\n"
+"Mant Jurr \t\t<1soldier994>\n"
+"Dee Tokmadzic \t<DeeTdot>\n"
+"Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n"
+"<Miskha>\n"
+"Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n"
+"Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n"
+"Tea Horvatic \t\t<bzzNoRa>\n"
+"<cisterna>\n"
+"Davor Kasalo \t\t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n"
+"Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n"
+"drazen sajfert \t\t<drazsajf>\n"
+"Iordan \t\t\t<iordan>\n"
+"Ivan Milicevic \t\t<ivmilicevic1>\n"
+"<leonardo_cro>\n"
+"Nives Miletic\t\t<nives>\n"
+"Neven Lovrić \t\t<nlovric>\n"
+"Vedran Miletić \t\t<rivanvx>\n"
+"Armando Vega \t<synaan>\n"
+"Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n"
+"Vuk Kapor \t\t<vukkapor>"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Naučite što Tor Browser može učiniti da zaštitu Vaše privatnosti i "
+"Naučite što Tor Browser može učiniti za zaštitu Vaše privatnosti i "
 "anonimnosti"
 
 #: about-tor-browser.page:10
@@ -45,7 +71,7 @@ msgid ""
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 "Vaš davatelj internet usluge, i bilo tko tko lokalno gleda Vašu vezu, neće "
-"moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući i imena i adrese web "
+"moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući imena i adrese web "
 "stranica koje posjećujete."
 
 #: about-tor-browser.page:25
@@ -64,7 +90,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web straniceod \"uzimanja "
+"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web stranice od \"uzimanja "
 "otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg "
 "preglednika."
 
@@ -74,10 +100,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
-"Pod zadano, Tor Browser ne zadrava nikakvu povijest pregledavanja. Kolačići "
-"su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izađete iz Tor Browsera ili dok ne "
+"Pod zadano, Tor Browser ne zadržava nikakvu povijest pregledavanja. Kolačići"
+" su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izađete iz Tor Browsera ili dok ne "
 "zatražite <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Novi "
-"identitet</link> is requested)."
+"identitet</link>)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -93,8 +119,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omogućuje poboljšanje vlastite "
 "privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje Vaš promet "
-"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao <em>releji</em> unutar "
-"Tor mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") šalje promet van "
+"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao <em>releji</em>) unutar"
+" Tor mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") šalje promet van "
 "prema javnom internetu."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -123,7 +149,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Naučite što su mostovi i kako ih dobaviti"
+msgstr "Naučite što su mostovi i kako ih dobiti"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
@@ -1342,7 +1368,7 @@ msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
 msgstr ""
-"Sigurnosni klizač se nalazi u izborniku \"Postavke privatnosti i "
+"Sigurnosni klizač se nalazi u Torbutton izborniku \"Postavke privatnosti i "
 "sigurnosti\"."
 
 #: security-slider.page:32
@@ -1686,8 +1712,8 @@ msgid ""
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 "Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu "
-"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sifgurnosne greške "
-"koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
+"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške koje"
+" kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list