[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 9 12:45:10 UTC 2017


commit 56cf477ac44705f1c4f15a1e6565a38116ed67d4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 9 12:45:08 2017 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d4b4448..8a3c1d0 100644
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 12:23+0000\n"
 "Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "A BridgeDB pode disponibilizar pontes com diversos %stipos de Transportes de Conexão%s, que podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil o rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com diversos %stipos de Transportes Ligáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços IPv6. \nNo entanto, alguns Pluggable Transports não são compatíveis com o IPv6.\n\n"
+msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns Transportes Ligáveis não são compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Adicionalmente, a BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes, ainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes Ligáveis %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Transportes Ligáveis que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"



More information about the tor-commits mailing list