[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 18 13:15:47 UTC 2017


commit 550c0582af628b6351edb439328c514c9d1e6250
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 18 13:15:45 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 da/da.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index ba3ff14..26d09d8 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -4,10 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # christianflintrup <chr at agge.net>, 2014
+# christianflintrup <chr at agge.net>, 2014
 # Christian Villum <villum at autofunk.dk>, 2014
+# cookiefox <neoleo at gmail.com>, 2014
 # mort3n <nalholm at yahoo.dk>, 2013
 # cookiefox <neoleo at gmail.com>, 2014
 # scootergrisen, 2017
+# scootergrisen, 2017
+# Tommy Gade, 2015
 # Tommy Gade, 2015
 # Tore Bjørnson <tore.bjornson at gmail.com>, 2013
 msgid ""
@@ -15,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-16 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-18 13:12+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +37,7 @@ msgid ""
 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
-msgstr ""
+msgstr "Opsæt en administrationsadgangskode hvis du har brug for at udføre administrative opgaver. Ellers deaktiveres administrationsadgangskoden for at opnå bedre sikkerhed."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
@@ -54,23 +58,23 @@ msgstr "Deaktivér"
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-camouflage"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
 msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
-msgstr ""
+msgstr "Denne valgmulighed får Tails til at se ud som Microsoft Windows 10. Det kan være nyttigt for at undgå at tiltrække opmærksomhed offentlige steder."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 10-camouflage"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse spoofing"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -78,25 +82,25 @@ msgid ""
 "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse spoofing skjuler serienummeret af din netværksgrænseflade (Wi-Fi eller kabel) til det lokale netværk. Spoofing MAC-adresser er generelt sikrere da det hjælper dig med at skjule din geografiske placering. Men det kan måske også give forbindelsesproblemer eller se mistænkeligt ud."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Spoof alle MAC-adresser (standard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Spoof ikke MAC-adresser"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke låse krypteret lager op med denne adgangsfrase."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil konfigurerer Tor-broen og lokal proxy senere efter der er oprettet forbindelse til et netværk."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
@@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "Velkommen til Tails!"
 msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr ""
+msgstr "Klik på <b>Take a Tour</b> ovenfor, for at blive guidet gennem Tails' indstillinger"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Standardindstillinger"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gem sprog- og regionsindstillinger"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
@@ -139,19 +143,19 @@ msgstr "_Tidszone"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Vis adgangsfrase"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer vedvarende lager"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast din adgangsfrase for at låse det vedvarende lager op"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -160,11 +164,11 @@ msgstr "Lås op"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Lås vedvarende lager igen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "Dit vedvarende lager er låst op. Genstart Tails for at låse det igen."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "Gem yderligere indstillinger"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr "Tilføj en yderligere indstlling"
+msgstr "Tilføj en yderligere indstilling"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
@@ -187,7 +191,7 @@ msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Hvid din internetforbindelse er censureret, filtreret eller proxiet kan du konfigurerer en Tor-bro eller en lokal proxy. Du kan deaktivere all netværk for at arbejde helt offline."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
@@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Deaktivér alt netværkskommunikation"
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "Standardindstillingerne er sikre i de fleste situationer. Tryk på \"+\"-knappen nedenfor, for at tilføje en tilpasset indstilling."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Fra (standard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_MAC-adresse-spoofing"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Direkte (standard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows-camouflage"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
@@ -241,11 +245,11 @@ msgstr "Bro og proxy"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke genlås vedvarende lagring."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
@@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "default:LTR"
 msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist fejlede med returkode {returncode}:\n{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
 #, python-brace-format
@@ -294,7 +298,7 @@ msgid ""
 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup fejlede med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:156
 #, python-brace-format
@@ -302,7 +306,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist fejlede med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:170
 #, python-brace-format
@@ -310,4 +314,4 @@ msgid ""
 "umount failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "umount fejlede med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list