[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 18 10:45:52 UTC 2017


commit 4d0c1169620364677bb38b5fbed67392492a0ad0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 18 10:45:50 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 is/is.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 253 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 470655a..f55d534 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2014,2016
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2014,2016-2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-18 10:24+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,170 +18,290 @@ msgstr ""
 "Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Áfram"
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
-msgid "Login"
-msgstr "Innskráning"
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með kerfisstillingar. Annars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í öryggisskyni."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Settu inn lykilorð fyrir kerfisstjórnun"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Staðfesta"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Staðfestu lykilorð kerfisstjórnunar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Gera óvirkt"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows dulargerfi"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr "Þessi kostur lætur Tails líta út eins og Microsoft Windows 10. Þetta getur reynst vel til að draga ekki að sér athygli á opinberum stöðum."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
-msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Velkomin í Tails"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 10 dulargerfi"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
-msgid "Use persistence?"
-msgstr "Nota varanlega gagnageymslu?"
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Hjálparskjöl</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins (Wi-Fi eða kapall) fyrir staðarnetinu. Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara þar sem það hjálpar til við að fela staðsetningu þína. En það getur aftur valdið vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng (sjálfgefið)"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Ekki dulbúa MAC-vistföng"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Lykilfrasi:"
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Get ekki aflæst dulritaðri gagnageymslu með þessum lykilfrasa."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
-msgid "Read-Only?"
-msgstr "Skrifvarið?"
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Þú munt setja upp Tor-brú og staðværan milliþjón (proxy) síðar eftir að hafa tengst neti."
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
-msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>Rangur lykilfrasi. Reyndu aftur.</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Velkomin í Tails!"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
-msgid "More options?"
-msgstr "Fleiri möguleikar?"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr "Til að fá leiðsögn um stillingar Tails, smelltu á <b>Fara í skoðunarferð</b> hér fyrir ofan"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
-msgid "Administration password"
-msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar"
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Tungumál og hérað"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Hjálparskjöl</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
-"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með kerfisstillingar.\nAnnars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í öryggisskyni."
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Vista tungumála- og svæðisstillingar"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Lykilorð:"
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "Tungumá_l"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
-msgid "Verify Password:"
-msgstr "Sannvotta lykilorð:"
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "Ly_klaborðsuppsetning"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Lykilorðin stemma ekki</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "S_nið"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs"
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "_Tímabelti"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Hjálparskjöl</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Dulrituð varanleg _gagnageymsla"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
-"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins fyrir staðarnetinu. Það getur hjálpað til við að fela staðsetningu þína."
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Birta lykilsetningu"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid ""
-"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara, en það getur aftur valdið vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út."
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Stilla varanlega gagnageymslu"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
-msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng"
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Settu inn lykilfrasann til að aflæsa varanlegu gagnageymslunni"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "Network configuration"
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Aflæsa"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Læsa aftur varanlegri gagnageymslu"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Varanlega gagnageymslan þín er ólæst. Endurræstu Tails til að læsa henni aftur."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "Viðbót_arstillingar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Vista aukastillingar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Bæta við aukastillingum"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Network Configuration"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+#: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Hjálparskjöl</a>"
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Ef Internet-tenging þessarar tölvu er ritskoðuð, síuð eða beint í gegnum milliþjón, þá ættir þú að stilla Tor-brú eða milliþjón. Til að vinna án nettengingar geturðu gert netvinnslu óvirka."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
-" connect directly to the Tor network."
-msgstr "Internet-tenging þessarar tölvu er án hindrana. Þú getur tengst Tor-netinu beint."
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Tengjast beint við Tor-netið (sjálfgefið)"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
-"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "Internet-tenging þessarar tölvu er ritskoðuð, síuð eða beint í gegnum milliþjón. Þú ættir að stilla uppsetningu fyrir brýr, eldvegg eða milliþjón."
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Stilla Tor-brú eða staðværan milliþjón (proxy)"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+#: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
 msgstr "Afvirkja alla netvinnslu"
 
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:45
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:3
-msgid "Locale"
-msgstr "Staðfærsla"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:4
-msgid "Layout"
-msgstr "Framsetning"
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar eru í flestum tilfellum nógu öruggar. Til að bæta við sérsniðnum stillingum, ýttu á \"+\" hnappinn hér fyrir neðan."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "L_ykilorð kerfisstjórnunar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Slökkt (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "Dulbúningur _MAC-vistfangs"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "On (default)"
+msgstr "Kveikt (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Nettenging"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Beint (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "_Windows dulargerfi"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Brú og milliþjónn"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Ónettengt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Tókst ekki að læsa aftur varanlegri gagnageymslu."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Aflæsi…"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Aukastillingar"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slökkva"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "Ræ_sa Tails"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:133
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist mistókst með svarkóða %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "cryptsetup mistókst með svarkóða %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist mistókst með svarkóða %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:142 ../tailsgreeter/langpanel.py:169
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:202
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list