[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 11 10:15:51 UTC 2017


commit 4fb17815fc0b23e2c7c1ed25282d2044d4740136
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 11 10:15:48 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 de/de.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 70e3412..f111448 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # trantor <clucko3 at gmail.com>, 2014
-# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2014
+# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2014,2017
 # max weber, 2015
 # Michael Maier, 2013
 # mo <moritz at torservers.net>, 2013
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 09:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,51 +36,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:1
 msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Administrationspasswort"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:2
 msgid ""
 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie ein Administrationspasswort fest, wenn Sie administrative Aufgaben ausüben müssen. Andernfalls ist das Administrationspasswort deaktiviert, um bessere Sicherheit gewährleisten zu können."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigen Sie Ihr Administrationspasswort"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-Tarnung"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
 msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option lässt Tails aussehen wie Microsoft Windows 10. Dies kann nützlich sein, um Verdacht auf öffentlichen Plätzen zu vermeiden."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft-Windows-10-Tarnung"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -88,124 +88,124 @@ msgid ""
 "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte (Wi-Fi oder Kabel) im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten. Aber es kann auch zu Verbindungsproblemen führen oder verdächtig wirken."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren (Vorgabe)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adressen nicht manipulieren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselter Speicher kann mit dieser Passphrase nicht entsperrt werden."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Die Tor-Brücke und den lokalen Vermittlungsserver (Proxy) später nach dem Verbinden mit dem Netzwerk konfigurieren."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen bei Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr ""
+msgstr "Um eine Führung durch die Einstellungen von Tails zu erhalten, oben <b>Take a Tour</b> klicken."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache & Region"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabeeinstellungen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache & Regionseinstellungen speichern"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Sprache"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Tastaturbelegung"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formate"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Zeitzone"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselte _beständige Datenpartition"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase anzeigen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Beständige Datenpartition konfigurieren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie Ihre Passphrase ein, um die beständige Datenpartition zu entsperren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Entsperren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Beständige Datenpartition wieder sperren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre beständige Datenpartition ist entsperrt. Starten Sie Tails neu, um sie wieder zu sperren."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Zusätzliche Einstellungen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen speichern"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Einstellung hinzufügen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkkonfiguration"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Internetverbindung zensiert oder gefiltert wird, oder nur mit einem Vermittlungsserver (Proxy) funktioniert, kann eine Tor Brücke oder ein lokaler Vermittlungsserver konfiguriert werden. Um vollständig offline zu arbeiten, können die Netzwerkverbindungen zur Gänze deaktiviert werden."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Brücke oder lokalen Vermittlungsserver konfigurieren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
@@ -219,84 +219,84 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Administrationspasswort"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Aus (Vorgabe)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_Manipulation der MAC-Adresse"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ein (Vorgabe)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49
 msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Netzwerkverbindung"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Direkt (Vorgabe)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows-Tarnung"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Brücke & Vermittlungsserver"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Beständige Datenpartition konnte nicht wieder gesperrt werden."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Wird entsperrt …"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:602
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:608
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:616
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:730
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterfahren"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:735
 msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails _starten"
 
 #. Translators: please do not translate this string (it is read from
 #. Gtk translation)
 #: ../tailsgreeter/language.py:133
 msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:89
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
 #, python-brace-format
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:156
 #, python-brace-format
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist fehlgeschlagen mit Rückgabecode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:170
 #, python-brace-format
@@ -320,4 +320,4 @@ msgid ""
 "umount failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "umount ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stdout}\n{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list