[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 9 18:51:27 UTC 2017


commit 3e72f3ea7647abbbad12dd60c17dd38699ff2a80
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 9 18:51:25 2017 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 cs/openpgp-applet.pot | 182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 182 insertions(+)

diff --git a/cs/openpgp-applet.pot b/cs/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..7c3213a
--- /dev/null
+++ b/cs/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,182 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# David Stepan <stepand at tiscali.cz>, 2015
+# Mikulas Holy, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 21:46+0000\n"
+"Last-Translator: Mikulas Holy\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Chystáte se ukončit OpenPGP Applet. Jste si jistí?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP šifrovací applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Konec"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Šifrovat schránku s _Heslem"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Přihlásit/Zašifrovat Schránku s Veřejnými_Klíči"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dešifrovat/Ověřit Schránku"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Spravovat Klávesy"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otevřít textový editor"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Schránka neobsahuje validní vstupní data."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Neznámá důvěra"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginální důvěra"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Plná důvěra"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Nekonečná důvěra"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisk:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID uživatele"
+msgstr[1] "ID uživatele"
+msgstr[2] "ID uživatele"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Žádný (Nepřipojovat) "
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Označit příjemce:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Skrýtí příjemci"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Skrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Podepsat zprávu jako:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Důvěřujete těmto klíčům?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:"
+msgstr[1] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:"
+msgstr[2] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?"
+msgstr[1] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?"
+msgstr[2] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nebyly vybrány žádné klíče"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování zprávy nebo oba."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Žádné dostupné klíče"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na zašifrování zpráv."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Chyba GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Proto nemůže být operace provedena."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG výsledky"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Výstup z GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Další zprávy poskytnuté GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list