[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 19 11:17:19 UTC 2017


commit 2061957d4d137e6714d9723da9cdecf1530c2ce9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 19 11:17:17 2017 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 it/openpgp-applet.pot | 25 +++++++++++++------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/it/openpgp-applet.pot b/it/openpgp-applet.pot
index e8bde1b..d5833c7 100644
--- a/it/openpgp-applet.pot
+++ b/it/openpgp-applet.pot
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Daniele Faraglia <daniele.faraglia at gmail.com>, 2015
+# Daniele Faraglia <daniele.faraglia at gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-02 14:44+0000\n"
-"Last-Translator: Daniele Faraglia <daniele.faraglia at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-19 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:163
 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr "Stai cercando di chiudere l'Applet OpenPGP. Sei sicuro?"
+msgstr "Stai cercando di chiudere l'applet OpenPGP. Sei sicuro?"
 
 #: bin/openpgp-applet:175
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Cripta gli appunti con _Passphrase"
 
 #: bin/openpgp-applet:238
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi Pubbliche"
+msgstr "Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi pubbliche"
 
 #: bin/openpgp-applet:243
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "_Gestisci chiavi"
 
 #: bin/openpgp-applet:251
 msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Apre l'editor testuale"
+msgstr "_Apri l'editor testuale"
 
 #: bin/openpgp-applet:295
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "Gli appunti non contengono dati di input validi."
 
 #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Fiducia sconosciuta"
+msgstr "Attendibilità sconosciuta"
 
 #: bin/openpgp-applet:353
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Fiducia parziale"
+msgstr "Attendibilità parziale"
 
 #: bin/openpgp-applet:355
 msgid "Full Trust"
-msgstr "Fiducia completa"
+msgstr "Attendibilità totale"
 
 #: bin/openpgp-applet:357
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Fiducia estrema"
+msgstr "Attendibilità estrema"
 
 #: bin/openpgp-applet:410
 msgid "Name"
@@ -93,8 +94,8 @@ msgstr "Fingerprint:"
 #: bin/openpgp-applet:447
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ID utente"
-msgstr[1] "ID utenti"
+msgstr[0] "ID utente:"
+msgstr[1] "ID utenti:"
 
 #: bin/openpgp-applet:476
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Nascondi destinatari"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Nascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque veda il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari."
+msgstr "Nascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque leggerà il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari."
 
 #: bin/openpgp-applet:556
 msgid "Sign message as:"



More information about the tor-commits mailing list