[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 10 15:18:33 UTC 2017


commit f50484462f68fc9c1b1ec5b730637ce39ed6d4ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 10 15:18:29 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 uk/uk.po | 21 +++++++++++++++++++--
 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index a487ddd..69b3dd8 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -4,12 +4,13 @@
 # muhozhrun <inactive+muhozhrun at transifex.com>, 2016
 # Pinro Lomil <lomil97 at gmail.com>, 2016
 # Serge Thirdlingson <serge3ling at gmail.com>, 2017
+# Vira Motorko <ato4ka at i.ua>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Serge Thirdlingson <serge3ling at gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka at i.ua>, 2017\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,16 +26,20 @@ msgstr "перекладачі"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
+"Дізнайтеся, що може Tor Browser, щоб захистити вашу приватність та "
+"анонімність"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Про Tor Browser"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
+"Tor Browser використовує мережу Tor, щоб захитити вашу приватність та "
+"анонімність. Використання мережі Tor має дві основні властивості:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
@@ -42,6 +47,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
+"Ваш інтернет-провайдер і будь-хто, хто спостерігає за вашим з'єднанням "
+"локально, не зможу відслідковувати вашу інтернет-діяльність, включно з "
+"назвами та адресами сайтів, які ви відвідуєте."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -50,12 +58,17 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Оператори веб-сайтів та сервісів, які ви використовуєте, і будь-хто, хто за "
+"ними слідкує, бачитимуть підключення з мережі Tor замість вашої справжньої "
+"IP-адреси, і не знатимуть, хто ви, поки ви самі себе не розкриєте."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"Крім цього, Tor Browser розроблений так, щоб перешкоджати сайтам «зчитувати "
+"пальці» чи ідентифікувати вас на основі налаштувань браузера."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -63,6 +76,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
+"За замовчуванням, Tor Browser не зберігає жодної історії відвіданих "
+"сторінок. Куки дійсні лише для одного сеансу (поки Tor Browser не буде "
+"закрито або не зробите запит на <link xref=\"managing-identities#new-"
+"identity\">нову ідентичність</link>)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"



More information about the tor-commits mailing list