[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 30 15:18:19 UTC 2017


commit c3f15210a383d2a3a75c4cfa09777848972a3b46
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 30 15:18:17 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 pt/pt.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index adedb68..1345d34 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Insira uma palavra-passe de administração"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirme "
+msgstr "Confirmar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Confirme a sua palavra-passe de administração"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Desativar"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Camuflagem Windows"
+msgstr "Camuflagem do Windows"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -58,13 +58,13 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
-"Esta opção faz com que o Tails seja parecido com o Microsoft Windows 10. "
-"Isto pode ser util para evitar de atrair suspeitas em locais públicos."
+"Esta opção faz com que Tails seja parecido com o Microsoft Windows 10. Isto "
+"pode ser útil para evitar atrair suspeitas em locais públicos."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr "camuflagem Microsoft Windows 10"
+msgstr "camuflagem do Microsoft Windows 10"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -99,15 +99,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma e Região"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Predefinidas"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar Configurações do Idioma e Região"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Language"
@@ -115,56 +115,58 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição do Teclado"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formatos"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Horária"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento Persistente encriptado"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Frase de Palavra-passe "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Armazenamento Persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr ""
+"Insira a sua frase de palavra-passe para desbloquear o armazenamento "
+"persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
 #: ../tailsgreeter/gui.py:962
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar a bloquear o Armazenamento Persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Adicionais"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar Configurações Adicionais"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma configuração adicional"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Rede"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid ""
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar diretamente à rede Tor (predefinição)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
@@ -193,19 +195,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado (predefinição)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado (predefinição)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ligação de Rede"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Direto (predefinição)"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:456
 msgid "Shutdown"
@@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Anterior"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:652
 msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "A desbloquear..."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:680
 msgid ""
@@ -239,11 +241,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:720
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:722
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:801
 msgid "Failed to relock persistent storage."
@@ -251,15 +253,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:920
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte e Proxy"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:926
 msgid "Offline"
-msgstr "Desligado da rede"
+msgstr "Off-line"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:965
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
 msgstr ""
+"Não é possível desbloquear o armazenamento encriptado com esta frase de "
+"palavra-passe."
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:96
 #, python-brace-format



More information about the tor-commits mailing list