[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 26 10:15:32 UTC 2017


commit 179a5b83828e019824cc22ab9a257436ac5b3727
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 26 10:15:30 2017 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 is/is.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index a2977c8..64ed2c8 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2010,2016
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2010,2016-2017
 # Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-31 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-26 09:47+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
 "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
 "\n"
 "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul>\n<li>Settu Tails upp á annan USB-lykil með því að afrita Tails-kerfið sem þú ert að nota núna.</li>\n\n<li>USB-minnislykillinn sem þú notar undir uppsetninguna verður forsniðinn og öll gögn á honum munu tapast.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú ert að nota núna verður ekki afrituð.</li>\n\n</ul>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:157
 msgid ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul>\n<li>Uppfærðu annan USB-lykil í sömu útgáfu Tails-kerfis eins og þá sem þú ert að nota núna.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú uppfærir verður óbreytt.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú ert að nota núna verður ekki afrituð.</li>\n\n</ul>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:159
 msgid ""
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
 "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
 "\n"
 "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul>\n<li>Uppfærðu annan USB-lykil í útgáfu Tails-kerfis úr ISO-diskmynd</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú uppfærir verður óbreytt.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú ert að nota núna verður ekki afrituð.</li>\n\n</ul>"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Alt+B"
@@ -112,12 +112,12 @@ msgid ""
 "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
 "operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
 "persist after a reboot."
-msgstr ""
+msgstr "Með því að úthluta aukaplássi á USB-lyklinum undir varanlega gagnageymslu, geturðu geymt gögn og stillingar sem haldast óbreytt á milli ræsinga á stýrikerfinu. Án þessa muntu ekki geta vistað gögn sem séu tiltæk eftir endurræsingu."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1196 ../liveusb/creator.py:1459
 #, python-format
 msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reikna SHA1 gátsummuna fyrir %s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1407
 msgid "Cannot find"
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Get ekki fundið tækið %s"
 #: ../liveusb/creator.py:417
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Bý til %sMB varanlega gagnageymslu"
 
 #: ../liveusb/gui.py:582
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr ""
+msgstr "Ekki er ennþá búið að tengja tækið inn í skráakerfið, þannig að ekki er hægt að finna út hve mikið pláss er laust."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:164
 #, python-format
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:837
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fer í unmount_device fyrir '%(device)s'"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1272
 msgid "Error probing device"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að yfirfara tæki"
 
 #: ../liveusb/gui.py:213
 msgid ""
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
+msgstr "Villa: SHA1-gátsumma Live ISO keyrslukerfisins er ógild. Þú getur keyrt þetta forrit með --noverify viðfanginu til að komast framhjá þessari öryggisprófun."
 
 #: ../liveusb/creator.py:155
 msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr ""
+msgstr "Afþjappa keyrslukerfi á viðtökutæki..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1140
 #, python-format
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Forsníð %(device)s sem FAT32"
 
 #: ../liveusb/creator.py:150
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr ""
+msgstr "Stóðst ISO MD5 gátsummuprófun"
 
 #: ../liveusb/creator.py:148
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Stóðst ekki ISO MD5 gátsummuprófun"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid ""
@@ -247,17 +247,17 @@ msgstr "Mistókst að útbúa LiveUSB!"
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
 " program."
-msgstr ""
+msgstr "Vertu viss um að afþjappa allri liveusb-creator zip-skránni áður en þú keyrir þetta forrit."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1284
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Gakktu úr skugga um að USB-lykillinn þinn sé tengdur og að hann sé forsniðinn með FAT-skráakerfi"
 
 #: ../liveusb/creator.py:859
 #, python-format
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "Tengipunktur %s er til staðar eftir aftengingu"
 
 #: ../liveusb/gui.py:588
 #, python-format
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Fjarlægi %(file)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:492
 msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægi Live ISO keyrslukerfi"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1186
 #, python-format
@@ -324,18 +324,18 @@ msgstr "Frumstilli aðalræsifærslu (MBR) %s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:789
 msgid "Select Live ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu Live ISO keyrslukerfi"
 
 #: ../liveusb/creator.py:192
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr ""
+msgstr "Set upp OLPC ræsiskrá..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:742
 #, python-format
 msgid ""
 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
 "unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Sumar disksneiðar marktækisins %(device)s eru tengdar í skráakerfið. Þær verða aftengdar áður en uppsetningarferlið hefst"
 
 #: ../liveusb/creator.py:141
 msgid ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Úttakstæki"
 msgid ""
 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
 "%(size)s GB is required)."
-msgstr ""
+msgstr "Tækið \"%(pretty_name)s\" er of lítið til að hægt sé að setja Tails upp á því (að minnsta kosti %(size)s GB eru nauðsynleg)."
 
 #: ../liveusb/gui.py:792
 msgid ""
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/dialog.py:169
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er stöðuskjárinn þar sem öll skilaboð eru birt."
 
 #: ../liveusb/creator.py:952
 msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni samt að halda áfram."
 
 #: ../liveusb/gui.py:464
 msgid "USB drive found"
@@ -412,17 +412,17 @@ msgstr "USB-drif fannst"
 #: ../liveusb/creator.py:985
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki breytt heiti á gagnarými: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ekki að keyra chmod %(file)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:478
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ekki að afrita %(infile)s yfir í %(outfile)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:403
 msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Ekki tókst að finna neitt USB-drif"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1274
 msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ekki nein studd tæki"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1117
 msgid "Unable to find partition"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Gat ekki fundið disksneið"
 #: ../liveusb/creator.py:1354
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að sækja Win32_LogicalDisk; win32com fyrirspurn skilaði engum niðurstöðum"
 
 #: ../liveusb/gui.py:691
 msgid "Unable to mount device"
@@ -453,17 +453,17 @@ msgstr "Tókst ekki að tengja tæki: %(message)s"
 #: ../liveusb/creator.py:517
 #, python-format
 msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fjarlægt möppu úr fyrra Live ISO keyrslukerfi: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:505
 #, python-format
 msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fjarlægt skrá úr fyrra Live ISO keyrslukerfi: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1189
 msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki endurstillt MBR-ræsigeira. Hugsanlega ertu ekki með `syslinux` pakkann uppsettann."
 
 #: ../liveusb/gui.py:798
 msgid ""
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:723
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki skrifað á %(device)s, sleppi þessu."
 
 #: ../liveusb/creator.py:399
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt ISO-diskmynd, sleppi gátsummuprófun"
 
 #: ../liveusb/creator.py:810
 #, python-format
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:791 ../liveusb/creator.py:964
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt skráakerfi. Það gæti þurft að forsníða tækið."
 
 #: ../liveusb/gui.py:85
 #, python-format
@@ -497,50 +497,50 @@ msgstr "Óþekkt útgáfa: %s"
 #: ../liveusb/creator.py:851
 #, python-format
 msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi '%(udi)s' á '%(device)s'"
 
 #: ../liveusb/creator.py:847
 #, python-format
 msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi tengd skráakerfi á '%(device)s'"
 
 #: ../liveusb/creator.py:949
 #, python-format
 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Óstutt tæki '%(device)s', tilkynntu um þessa villu."
 
 #: ../liveusb/creator.py:794 ../liveusb/creator.py:967
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Óstutt skráakerfi: %s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1287
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Óstutt skráakerfi: %s\nTaktu öryggisafrit af USB-lyklinum og forsníddu hann með FAT-skráakerfi."
 
 #: ../liveusb/creator.py:892
 #, python-format
 msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri eiginleika kerfisdisksneiðar %(system_partition)s"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:156
 msgid ""
 "Upgrade\n"
 "by cloning"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra\nmeð því að klóna"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:158
 msgid ""
 "Upgrade\n"
 "from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra\naf ISO"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:159
 msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Nota fyrirliggjandi Live ISO keyrslukerfi"
 
 #: ../liveusb/creator.py:143
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
@@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Yfirfer MD5-gátsummu á ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:373
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfer SHA1-gátsummu Live ISO keyrslukerfis..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:377
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfer SHA256-gátsummu Live ISO keyrslukerfis..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:961 ../liveusb/creator.py:1280
 msgid "Verifying filesystem..."
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Yfirfer skráarkerfi..."
 #: ../liveusb/gui.py:725
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Aðvörun: Það að búa til nýja varanlega gagnageymslu mun eyða út þeirri sem fyrir er."
 
 #: ../liveusb/gui.py:377
 msgid ""
@@ -573,14 +573,14 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:162
 #, python-format
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifaði á tækið með %(speed)d MB/sek"
 
 #: ../liveusb/gui.py:699
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert að fara að setja Tails upp á %(size)s %(vendor)s %(model)s tækinu (%(device)s). Öll gögn á valda tækinu munu tapast. Halda áfram?"
 
 #: ../liveusb/gui.py:715
 #, python-format
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/gui.py:783
 msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur reynt aftur til að klára niðurhalið"
 
 #: ../liveusb/creator.py:95
 msgid "You must run this application as root"



More information about the tor-commits mailing list