[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 28 14:15:34 UTC 2017


commit a204acb1fe8b2d8872a41d4517ef168b0ddbc2eb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 28 14:15:32 2017 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 pt/pt.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 96 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index e04a755..e3c494a 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -3,12 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Cesar Silva <cesarsilvabx at gmail.com>, 2017
 # testsubject67 <deborinha97 at hotmail.com>, 2014
 # Francisco P. <sonhosdigitais at gmx.com>, 2013
-# Koh Pyreit <kohpyreit at gmail.com>, 2013
-# alfalb_mansil, 2014
-# MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
+# Koh Pyreit <inactive+kohpyreit at transifex.com>, 2013
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
+# Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>, 2014,2017
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2015
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2016
 # thor <thor_123 at safe-mail.net>, 2015
 # Tiago Filipe Rocha <rocha.t80 at gmail.com>, 2014
 # TiagoJMMC <tiagojmmc at gmail.com>, 2014
@@ -17,9 +20,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-26 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-01 17:52+0000\n"
-"Last-Translator: MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 14:05+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "\"Clonar e Instalar\""
 msgid "\"Install from ISO\""
 msgstr "\"instalar do ISO\""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:150 ../liveusb/launcher_ui.py:149
+#: ../liveusb/dialog.py:157 ../liveusb/launcher_ui.py:153
 #, python-format
 msgid "%(distribution)s Installer"
 msgstr "Instalador %(distribution)s"
@@ -60,51 +63,61 @@ msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgid "%s already bootable"
 msgstr "%s já é de arranque"
 
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:156
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:11pt;\">.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Precisa de ajuda? Leia a </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentação</span></a><span style=\" font-size:11pt;\">.</span></p></body></html>"
-
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:151
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copiar as Tails em execução para uma unidade de USB ou cartão SD. Todos os dados na unidade de destino serão perdidos.</span></p></body></html>"
-
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:153
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
 msgid ""
 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Copiar as Tails em execução para um dispositivo Tails já instalado. Outras partições encontradas no dispositivo serão preservadas.</span></p></body></html>"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Necessita de ajuda? Consulte a <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentação</span></a>.</p></body></html>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:155
 msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:11pt;\">Actualizar um dispositivo Tails já instalado a partir de uma nova imagem ISO.</span></p></body></html>"
+"<ul>\n"
+"<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that you are currently using..</li>\n"
+"\n"
+"<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</li>\n"
+"\n"
+"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
+msgstr "<ul>\n<li>Instale o Tails em outra pen USB copiando o sistema Tails que está a usar atualmente..</li>\n\n<li>A pen USB onde você vai instalar será formatada e todos os dados serão perdidos.</li>\n\n<li>O armazenamento encriptado persistente da pen USB Tails que está a usar não é copiado.</li>\n\n</ul>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:157
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you are currently using.</li>\n"
+"\n"
+"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade is preserved.</li>\n"
+"\n"
+"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</ul>"
+msgstr "<ul>\n<li>Atualize outra pen USB Tails para a mesma versão do Tails que está atualmente a utilizar.</li>\n\n<li>O armazenamento persistente encriptado da pen USB Tails que atualizou é preservado.</li>\n\n<li>O armazenamento persistente encriptado da pen USB Tails que está atualmente a utilizar não é copiado.</li>\n\n</ul>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
+"\n"
+"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade is preserved.</li>\n"
+"\n"
+"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
+msgstr "<ul>\n<li>Atualize outra pen USB Tails para a versão de uma imagem ISO.</li>\n\n<li>O armazenamento persistente encriptado da pen USB Tails que atualizou é preservado.</li>\n\n<li>O armazenamento persistente encriptado da pen USB Tails que está atualmente a utilizar não é copiado.</li>\n\n</ul>"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:154
+#: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Alt+B"
 msgstr "Alt+B"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:153
+#: ../liveusb/dialog.py:160
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:160
+#: ../liveusb/dialog.py:167
 msgid ""
 "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
 "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
@@ -126,20 +139,6 @@ msgstr "Não é possível encontrar"
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Não é possível encontrar %s"
 
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:150
-msgid ""
-"Clone\n"
-"&&\n"
-"Install"
-msgstr "Clonar\n&e\nInstalar"
-
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:152
-msgid ""
-"Clone\n"
-"&&\n"
-"Upgrade"
-msgstr "Clonar\n&e\nAtualizar"
-
 #: ../liveusb/creator.py:417
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
@@ -150,7 +149,7 @@ msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "O dispositivo ainda não está montado, e assim, não é possível determinar o espaço disponível."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:157
+#: ../liveusb/dialog.py:164
 #, python-format
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "Transferir %(distribution)s"
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "A transferência falhou:"
 #: ../liveusb/gui.py:89
 #, python-format
 msgid "Downloading %s..."
-msgstr "A transferir %s ..."
+msgstr "A descarregar %s..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1192
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "A unidade é um 'loopback', a ignorar o reinício do MBR"
 #: ../liveusb/creator.py:837
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "A entrar desmontar_dispositivo em '%(device)s'"
+msgstr "A entrar em unmount_device para '%(device)s'"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1272
 msgid "Error probing device"
@@ -191,11 +190,11 @@ msgstr "Erro: Não é possível definir o nome ou obter o UUID do seu dispositiv
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Erro: A assinatura digital SHA1 do seu Live CD está incorreta. Pode executar este programa com o argumento --noverify para evitar esta verificação."
+msgstr "Erro: A assinatura digital SHA1 do seu CD Live está incorreta. Pode executar este programa com o argumento --noverify para evitar esta verificação."
 
 #: ../liveusb/creator.py:155
 msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr "A extrair a imagem live para o dispositivo de destino ..."
+msgstr "A extrair a imagem live para o dispositivo de destino..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1140
 #, python-format
@@ -210,13 +209,19 @@ msgstr "A verificação da assinatura digital MD5 do ISO foi aprovada"
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura digital MD5 do ISO"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:156
+#: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, o lançamento selecionado será transferido para si."
+msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, a versão selecionada será descarregada."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:165
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
+msgid ""
+"Install\n"
+"by cloning"
+msgstr "Instalar\nefetuando o clone"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:172
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Instalar o Tails"
 
@@ -231,11 +236,11 @@ msgstr "Instalação completa! (%s)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:646
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "A instalação terminou. Clique em \"CONFIRMAR\" para fechar este programa."
+msgstr "A instalação foi concluída. Clique em \"CONFIRMAR\" para fechar este programa."
 
 #: ../liveusb/creator.py:990 ../liveusb/creator.py:1313
 msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "A instalar o carregador de arranque ..."
+msgstr "A instalar o carregador de arranque..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:454
 #, python-format
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "É impossível atualizar o dispositivo %(pretty_name)s porque este não
 
 #: ../liveusb/gui.py:270
 msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "A criação de 'LiveUSB' falhou!"
+msgstr "A criação de 'USB Live' falhou!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1408
 msgid ""
@@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "Certifique-se que extrai todo o ficheiro zip liveusb-creator antes de ex
 #: ../liveusb/creator.py:1284
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Certifique-se de que a caneta USB está bem ligada e formatada com o sistema de ficheiros FAT"
+msgstr "Certifique-se que a pen USB está ligada e formatada com o sistema de ficheiros FAT"
 
 #: ../liveusb/creator.py:859
 #, python-format
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "Não foram encontrados pontos de montagem"
 msgid ""
 "Not enough free space on device.\n"
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB espaço livre"
 
 #: ../liveusb/gui.py:569
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
@@ -298,17 +303,17 @@ msgstr "A particionar o dispositivo %(device)s"
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Armazenamento Permanente"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:161
+#: ../liveusb/dialog.py:168
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Armazenamento Permanente (0 MB)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:698 ../liveusb/gui.py:727
 msgid "Please confirm your device selection"
-msgstr "Por favor, confirme a sua seleção do dispositivo"
+msgstr "Por favor, confirme a seleção do seu dispositivo"
 
 #: ../liveusb/gui.py:481
 msgid "Refreshing releases..."
-msgstr "A atualizar os lançamentos ..."
+msgstr "A atualizar os lançamentos..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:486
 msgid "Releases updated!"
@@ -321,12 +326,12 @@ msgstr "A remover %(file)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:492
 msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "A remover o LiveOS existente"
+msgstr "A remover o SO Live existente"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1186
 #, python-format
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "A reiniciar o Master Boot Record de %s"
+msgstr "A reiniciar o 'Master Boot Record' de %s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:789
 msgid "Select Live ISO"
@@ -350,11 +355,11 @@ msgstr "O tipo de fonte não suporta a verificação da assinatura digital MD5 d
 
 #: ../liveusb/creator.py:1220
 msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr "A sincronizar os dados no disco ..."
+msgstr "A sincronizar os dados no disco..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:159
+#: ../liveusb/dialog.py:166
 msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo de Destino"
+msgstr "Dispositivo de destino"
 
 #: ../liveusb/gui.py:438
 #, python-format
@@ -367,45 +372,45 @@ msgstr "O dispositivo \"%(pretty_name)s\" é muito pequeno para instalar o Tails
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
-msgstr "O ficheiro seleccionado é ilegível. Por favor, corrija as permissões ou seleccione outro ficheiro."
+msgstr "O ficheiro selecionado não é legível. Por favor corrija as permissões ou selecione outro ficheiro."
 
 #: ../liveusb/creator.py:354
 #, python-format
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Ocorreu um problema na execução do seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:151
+#: ../liveusb/dialog.py:158
 msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não seleccionar nenhuma versão será, automaticamente, descarregada uma."
+msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não selecionar uma versão, a versão selecionada será descarregada."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:164
+#: ../liveusb/dialog.py:171
 msgid ""
 "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr "Este botão vai iniciar o processo de criação da pen USB. O processo envolve o download, opcional, de uma versão (se nenhuma, existente no seu pc, tiver sido escolhida), seguido da extracção da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
+msgstr "Este botão irá iniciar o processo de criação da LiveUSB. O processo envolve a descarga, opcional, de uma versão (se não selecionar uma do seu computador), seguido da extração da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:158
+#: ../liveusb/dialog.py:165
 msgid ""
 "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
 "device must be formatted with the FAT filesystem."
 msgstr "Esta é a pen USB onde quer instalar o seu sistema Live. O dispositivo tem de ser formatado como FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:163
+#: ../liveusb/dialog.py:170
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado "
+msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado da criação da LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:162
+#: ../liveusb/dialog.py:169
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagnes serão apresentadas."
+msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagens serão guardadas."
 
 #: ../liveusb/creator.py:952
 msgid "Trying to continue anyway."
@@ -423,29 +428,29 @@ msgstr "Não é possível alterar o nome do volume: %(message)s"
 #: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Não é possível executar chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Não foi possível executar chmod %(file)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:478
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Não é possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Não foi possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:403
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo USB"
+msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo USB"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1274
 msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo suportado"
+msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo suportado"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1117
 msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Não é possível encontrar a partição"
+msgstr "Não foi possível encontrar a partição"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1354
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Não é possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta ao win32com não devolveu quaisquer resultados"
+msgstr "Não foi possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta win32com não devolveu quaisquer resultados"
 
 #: ../liveusb/gui.py:691
 msgid "Unable to mount device"
@@ -532,11 +537,19 @@ msgstr "Sistema de ficheiros não suportado: %s\nPor favor, efetue uma cópia de
 msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
 msgstr "A atualizar as propriedades da partição do sistema %(system_partition)s"
 
-#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
-msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "Atualizar a partir do ISO"
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:156
+msgid ""
+"Upgrade\n"
+"by cloning"
+msgstr "Atualizar\nefetuando o clone"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:158
+msgid ""
+"Upgrade\n"
+"from ISO"
+msgstr "Atualizar\na partir do ISO"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:152
+#: ../liveusb/dialog.py:159
 msgid "Use existing Live system ISO"
 msgstr "Utilize o ISO do sistema Live existente"
 
@@ -596,12 +609,12 @@ msgstr "Está a utilizar uma versão antiga do syslinux-extlinux que não suport
 
 #: ../liveusb/gui.py:783
 msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Pode tentar de novo para retomar a sua transferência"
+msgstr "Pode tentar retomar a sua descarga"
 
 #: ../liveusb/creator.py:95
 msgid "You must run this application as root"
 msgstr "Deve executar esta aplicação como 'root'"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:155
+#: ../liveusb/dialog.py:162
 msgid "or"
 msgstr "ou"



More information about the tor-commits mailing list