[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 25 15:48:22 UTC 2017


commit 9f9e1cf2c6ee3d1bad6a4eaee64333bf54c2b555
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 25 15:48:20 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ja/ja.po |  8 ++++++--
 lv/lv.po | 22 +++++++++++++++++++++-
 2 files changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
index f991f25..d126cac 100644
--- a/ja/ja.po
+++ b/ja/ja.po
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
 "Tor はインターネット上のプライバシーとセキュリティの向上を実現する仮想トンネルのネットワークです。Tor はトラフィックを Tor "
-"ネットワークの3つのランダムなサーバー(<em>リレー</em>とも呼ばれる)を通して送信します。その上で、回路の最後のリレー(exit "
+"ネットワークの3つのランダムなサーバー(<em>リレー</em>とも呼ばれる)を通して送信します。その上で、サーキットの最後のリレー(exit "
 "リレー)が公開のインターネットにトラフィックを送信します。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -333,10 +333,12 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
+"GetTor は最新バージョンの Tor Browser へのリンクをメッセージで自動的に返信するサービスです。ファイルは Dropbox,Google"
+" Drive および GitHub といったさまざまな場所でホストされています。"
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor を電子メール経由で利用するには"
 
 #: downloading.page:39
 msgid ""
@@ -344,6 +346,8 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
+"gettor at torproject.org 宛に電子メールを送信します。使用している OS "
+"によって、本文には単に「windows」「osx」「linux」(カギ括弧を除く)と記入してください。"
 
 #: downloading.page:46
 msgid ""
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index 8622770..0ac2cb6 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
-msgstr "rāms"
+msgstr "meek jeb rāms"
 
 #: transports.page:87
 msgid ""
@@ -1508,6 +1508,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Visi šie transporti padarīs pārlūkošanu pēc formas līdzīgu tam, it kā Jūs "
+"pārlūkotu lielu tīmekļa vietni nevis lietojat Tor. meek-amazon padarīs to "
+"līdzīgu Amazon Web Services izmantošanai; meek-azure padarīs to līdzīgu "
+"Microsoft tīmekļa vietnes izmantošanai un meek-google padarīs to līdzīgu "
+"tam, it kā Jūs lietotu Google meklēšanu."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
@@ -1519,6 +1524,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Tīmekļa pārlūkošanu ar pārlūku Tor normāli varēsit sākt īsi pēc tam, kad ir "
+"palaista programma un ir noklišķināta poga „Veidot savienojumu”, ja "
+"izmantojat to pirmo reizi."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
@@ -1529,18 +1537,24 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Ja pārlūks Tor neizveido savienojumu, iespējams, ka ir vienkāršs risinājums."
+" Pamēģiniet kādu no šīm iespējām:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"Jūsu datora sistēmas laikam jābūt iestatītam precīzi, citādi Tor's nevarēs "
+"izveidot savienojumu. "
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Pārliecinieties, ka nav jau atvērts cits pārlūks Tor. Ja neesat drošs par to"
+" vai jau nav atvērts cits pārlūks Tor, pārstartējiet datoru."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1548,6 +1562,9 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Pārliecinieties, ka neviena instalētā pretvīrusu programma nekavē Tor darbu."
+" Jums var nākties lasīt pretvīrusu programmatūras dokumentāciju, ja nezināt,"
+" kā to darīt."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1558,6 +1575,9 @@ msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Izdzēsiet pārlūku Tor un instalējiet to vēlreiz. Kad jauniniet, ne tikai "
+"pārrakstiet iepriekšējās pārlūka Tor datnes, bet arī iepriekš "
+"pārliecinieties, ka tās visas tiešām ir izdzēstas."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"



More information about the tor-commits mailing list