[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 9 19:48:27 UTC 2017


commit bfed43ee678cd8fe103033c44d17389dc6e1bdf6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 9 19:48:25 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es/es.po | 27 +++++++++++++--------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index c3dbb7a..0cd4095 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # strel <strelnic at gmail.com>, 2016
 # Joaquín Tita <carpincho at gmail.com>, 2016
 # Lena <lenazun at gmail.com>, 2016
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016
 # Emma Peel <emmapeel at aktivix.org>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Emma Peel <emmapeel at aktivix.org>, 2016\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "reconocimientos-a-los-traductores"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Conozca lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger su privacidad y "
+"Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y "
 "anonimato"
 
 #: about-tor-browser.page:10
@@ -866,13 +866,12 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, usted revelas tu IP "
-"y tu ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando "
-"envías un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de "
-"correo electrónico utilizando Tor tle permite elegir exactamente qué "
-"información revela a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor "
-"también es útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu"
-" red."
+"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, revelas tu IP y tu "
+"ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando envías "
+"un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de correo "
+"electrónico utilizando Tor te permite elegir exactamente qué información "
+"revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es "
+"útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red."
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
@@ -969,13 +968,13 @@ msgid ""
 "other websites."
 msgstr ""
 "Esta opción es útil si el <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
-"works\">repetidor de salida</link> que está usando no puede conectar al "
-"sitio web que solicita, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla "
+"works\">repetidor de salida</link> que estás usando no puede conectar al "
+"sitio web que solicitas, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla "
 "provocará que la pestaña actualmente activa se recargue sobre un nuevo "
 "circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas para el mismo sitio web "
 "también usarán el nuevo circuito una vez sean recargadas. Esta opción no "
-"borra ninguna información privada ni le desvincula a usted de su actividad, "
-"tampoco afecta a sus conexiones actuales a otros sitios web."
+"borra ninguna información privada ni desvincula tu actividad, y tampoco "
+"afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"



More information about the tor-commits mailing list