[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 19 20:15:07 UTC 2017


commit d2d79460adae4fb4fd611e69b8ad0dfbd6337a20
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 19 20:15:05 2017 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4285bba68..03c6d26e0 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-19 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Јавни клучеви"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа е-пошта беше создадена со дождот, виножита, еднорози, и искри за %s на %s во %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB овозможува мостови за повеќе %s типови на Pluggable Transports %s ,\nшто можат да помогнат при маскирање на вашите конекции кон Tor Network,\nправејќи ја\nпотешко за секој кој го надгледува вашиот интернет сообраќај да утврди дека вие\nкористите Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Некои мостови со IPv6 адреси се исто така достапни, преку некои Pluggable\nTransports што не се компатибилни со IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -248,20 +248,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнително, BridgeDB има многу стандардни мостови %sбез ниту еден\nPluggable Transports %s преку кои можеби не звучи кул, но тие сеуште можат\nда помогнат во заобиколување на интернет цензурата во многу случаи.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "Што се премостувања?"
+msgstr "Што се мостови или премостувања?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Мостови или премостувања %s се Tor јазли / чворови кои ви помагаат во заобиколувањето на цензурата."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам премостувања!"
+msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам премостувања / јазли!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -269,17 +269,17 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Деуг начин да добиете премостувања е да пратите е-пошта на %s. \nЗабелешка: Морате\nда пратите е-пошта користејќи адреса на еден од следниве е-пошта / е-маил провајдери:\n%s, %s или %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Моите премостувања не функционираат! Ми треба помош!"
+msgstr "Моите премостувања / јазли не функционираат! Ми треба помош!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ако твојот Tor не работи, тогаш треба да пратите е-пошта на %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Вклучете што е можно повеќе информации за вашиот случај, вклучувајќи ја вашата листа на мостови / јазли и Pluggable Transports кои пробавте да ги користите, вашата верзија на Tor Browser,\nи сите пораки кои ги дава Tor во случајот, итн."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ова се вашите премостувања:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"



More information about the tor-commits mailing list